"قدرتنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • our ability
        
    • our capacity
        
    • we can
        
    • our capability
        
    • ability to
        
    • of our
        
    • being able
        
    • our inability
        
    • that we
        
    • us
        
    • we are able
        
    • our abilities
        
    • our power
        
    • whether we
        
    • able to
        
    This limits the predictability of the United Nations response and hampers our ability to move quickly in the immediate aftermath of conflict. UN وهذا ما يحد من القدرة على التنبؤ بمدى استجابة الأمم المتحدة ويعوق قدرتنا على التحرك السريع في أعقاب النزاع مباشرة.
    The work we do in this Committee and our ability to interact with other relevant United Nations bodies are of the utmost importance. UN ويكتسي العمل الذي نقوم به في هذه اللجنة ومدى قدرتنا على التفاعل مع الهيئات الأخرى ذات الصلة بالأمم المتحدة أهمية قصوى.
    Present-day challenges call into question our ability to fulfil such promises. UN والتحديات الحالية تضع قدرتنا على الوفاء بهذه الوعود موضع تساؤل.
    With limited domestic resources, meeting international commitments puts additional stress on our capacity to address development priorities. UN والوفاء بالالتزامات الدولية، موارد محلية محدودة يلقي إجهادا آخر على قدرتنا على تناول أولويات التنمية.
    ● Strengthen our capacity to capture and leverage global best practices by investing in our networking and knowledge management capability; UN ● تعزيز قدرتنا على التقاط أفضل الممارسات العالمية والاستفادة منها بالاستثمار في قدرتنا على الربط الشبكي وإدارة المعارف؛
    Those are the areas on which we must focus our efforts and put our ability to compromise and innovate to the test. UN تلك هي المجالات التي يجب أن تنصب جهودنا عليها وأن تختبر قدرتنا على الإبداع والتوصل إلى حلول توفيقية على المحك.
    We must improve our ability to deliver as one. UN ويجب أن نحسّن قدرتنا على التنفيذ ككيان واحد.
    We need to expand our ability to offer educational and academic research and practical resources through our global network. UN وإننا بحاجة إلى توسيع نطاق قدرتنا لتقديم موارد للبحث التثقيفي والأكاديمي وموارد عملية من خلال شبكتنا العالمية.
    But it will be vital also to help to strengthen our ability to respond quickly in areas where it remains weak. UN ولكن سيكون من الحيــوي أيضا المساعدة على تعزيز قدرتنا على الاستجابة السريعة في المناطق التي لا تزال قليلة فيها.
    The lives and well-being of large numbers of people depend on our ability to work together more effectively. UN وتعتمد حياة ورفاه عدد كبير من الناس على قدرتنا على العمل معا على نحو أكثر فعالية.
    We should not be pessimistic about our ability to succeed. UN ينبغي ألا يساورنا الشعور بالتشاؤم بشأن قدرتنا على النجاح.
    Clearly, if that alarming trend continues, our ability to catch up with the Millennium Development Goals will continue to slip. UN ومن الواضح أنه إذا استمر ذلك الاتجاه المقلق، فإن قدرتنا على اللحاق بالأهداف الإنمائية للألفية ستستمر في التراجع.
    This creates divisions, breeds resentment, burdens administrators and hampers our ability to attract and retain the best people; UN وهذا ما يحدث انقسامات، ويولد الاستياء، ويرهق كاهل الإداريين، ويعوق قدرتنا على استقطاب واستبقاء أفضل العناصر؛
    However, we are by no means less concerned about our ability to turn back the pandemic in the next 10 years. UN بيد أننا لسنا على أي شكل من الأشكال أقل قلقا حيال قدرتنا على صد الوباء في السنوات العشر القادمة.
    We have made significant improvements in our capacity to deploy and manage complex peacekeeping and peace-building operations. UN ولقد أدخلنا تحسينات هامة على قدرتنا على الانتشار وإدارة العمليات المعقدة لحفظ السلام وبناء السلام.
    I must report, however, that financial difficulties are beginning to threaten our capacity to run on all cylinders. UN لكـن لا بـد لــي من القـول إن المصاعب المالية بدأت تهدد قدرتنا على العمل بكامل طاقتنا.
    We must enhance our capacity and mobilize more and more domestic resources. UN يجب علينا تعزيز قدرتنا وتعبئة المزيد ثم المزيد من الموارد المحلية.
    Increase our capacity to provide effective information on disease prevention, and to promote behaviour change and harm reduction. UN وزيادة قدرتنا على توفير معلومات مفيدة عن الوقاية من الأمراض وتشجيع تغيير السلوك والحد من الأضرار.
    Our vulnerability grows faster than our capacity to adapt. UN ويزداد ضعفنا بسرعة تفوق سرعة قدرتنا على التكيف.
    We'd better seal up these windows the best was we can. Open Subtitles . من الافضل ان نغلق هذه النوافذ باقصي مافي قدرتنا
    We are also improving our capability to interdict lethal materials in transit. UN إننا نقوم الآن بتحسين قدرتنا على اعتراض المواد القاتلة أثناء نقلها.
    The lack of common vision excluded the possibility of our taking effective concerted action. UN فقد استبعد عدم وجود رؤية مشتركة احتمال قدرتنا على اتخاذ إجراءات متضافرة فعالة.
    The sustainability of our planet depends on our being able to bridge this gap. UN واستدامة كوكبنا تتوقف على قدرتنا على سد هذه الفجوة.
    our inability to overcome this crisis is causing us to lose precious time. UN إن عدم قدرتنا على التغلب على هذه الأزمة يجعلنا نضيع وقتا ثمينا.
    This is a house of words, and my delegation is positive that we can do that. UN فهذا بيت الكلام، ووفدي على يقين من قدرتنا على أن نفعل ذلك.
    It restrains us from achieving the Millennium Development Goals. UN فهي تقيد قدرتنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, I must also underline the fact that these prospects will be impacted by how well we are able to deal with the challenges in the near and long term. UN غير أنن لا بد أن أؤكد كذلك أن هذه الآفاق سوف تتأثر بمدى قدرتنا على مواجهة التحديات في الأجلين القريب والبعيد.
    We had taken him from a point where he was an utter skeptic we had then gotten him by getting to know him and demonstrating our abilities off camera to become a believer. Open Subtitles أخذناه من نقطة كان فيها شكاك وبعدها أخذناه بعدما عرفناه وأريناه قدرتنا بدون تصويرها لنقطة أصبح فيها مؤمن
    Yet it is in our power to make the world a better place. UN غير أن في قدرتنا أن نجعل من عالمنا مكانا أفضل.
    Whether we can show the world's peoples that the debate on nuclear issues in the United Nations is not hypocrisy depends entirely on the nuclear-weapon States. UN وستتوقف قدرتنا على أن نُظهِر لشعوب العالم أن المناقشة بشأن المسائل النووية في الأمم المتحدة ليست ضربا من النفاق كلية على الدول الحائزة للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus