"قيِّمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • valuable
        
    • invaluable
        
    • value
        
    • precious
        
    • worthy
        
    • of a meaningful
        
    It provides a valuable update on developments in responding to AIDS. UN فالتقرير يتضمن معلومات مستحدثة قيِّمة عن التطورات في التصدي للإيدز.
    We also thank the delegations that made valuable contributions to the consultations. UN ونود كذلك أن نشكر الوفود التي قدمت إسهامات قيِّمة خلال المشاورات.
    This energy can be expressed in many valuable ways. UN ويمكن التعبير عن هذه الطاقة بوسائل قيِّمة عديدة.
    Noting that the Uniform Rules for Demand Guarantees constitute a valuable contribution to the facilitation of international trade, UN وإذ تلاحظ أنَّ القواعد الموحَّدة للكفالات المستحقَّة عند الطلب تشكِّل مساهمة قيِّمة في تيسير التجارة الدولية،
    The Government notes that the civil society contribution in the rehabilitation of juvenile offenders has been invaluable. UN وتلاحظ الحكومة أن إسهام المجتمع المدني في إعادة تأهيل الأحداث الجانحين قيِّمة للغاية.
    The learning assistants who worked with Roma children provided a valuable bridge between schools, children and their parents. UN ويشكل المساعدون التعليميون الذين يعملون مع أطفال الغجر همزة وصلة قيِّمة بين المدارس والأطفال وأولياء أمورهم.
    His own country, an early participant in UNCITRAL and more recently a recipient of valuable technical assistance, was interested in becoming a member. UN وبلده الذي شارك في عمل اللجنة في مراحلها الأولى وتلقى مؤخرا مساعدة تقنية قيِّمة منها يرغب في أن يصبح عضوا فيها.
    OIOS found the information on the Intranet highly valuable and comprehensive. UN واستنتج المكتب أن المعلومات على الشبكة الداخلية قيِّمة وشاملة للغاية.
    Observers from non-governmental organizations (NGO) made a valuable contribution at a pre-conference forum and by actively participating in the conference itself. UN وأسهم مراقبون عن منظمات غير حكومية مساهمة قيِّمة في منتدى عُقد قبل المؤتمر كما أسهموا بنشاط في المؤتمر نفسه.
    The roles and responsibilities entrusted to the special procedures system have proven valuable in responding to these arguments. UN وقد ثبت أن الأدوار والمسؤوليات المعهود بها لنظام الإجراءات الخاصة قيِّمة في الرد على هذه الحجج.
    Those regions offer valuable lessons for Asia. UN وهكذا تقدم هاتان المنطقتان دروسا قيِّمة لآسيا.
    National action plans are valuable tools for implementing the resolution. UN وخطط العمل الوطنية أدوات قيِّمة لتنفيذ القرار.
    In our common efforts to prevent and resolve conflicts, the contribution of regional organizations is valuable. UN وفي جهودنا المشترَكة لمنع الصراعات وحلّها، فإنّ إسهامات المنظمات الإقليمية قيِّمة.
    Human observers on asteroids could also provide valuable data on the characteristics of such objects and on the requirements for conducting activities on them. UN ويمكن أيضاً لمراقبين موجودين على الكويكبات توفير بيانات قيِّمة عن خصائص هذه الأجسام وعن متطلّبات القيام بأنشطة عليها.
    The Berlin Declaration on Private Donorship for Biodiversity was a valuable initiative. UN وأضافت أن إعلان برلين بشأن المنح الخاصة للتنوع البيولوجي يعد مبادرة قيِّمة.
    Sri Lanka's experience with maritime terrorist operations would also prove valuable. UN وأشار إلى أن تجربة سري لانكا مع العمليات الإرهابية البحرية ستبرهن أيضاً على أنها قيِّمة.
    Without a doubt, the document is valuable as a reference for future debates. UN ومما لا شك فيه أن الوثيقة قيِّمة كمرجع لمناقشات مقبلة.
    We also received valuable advice from the United Nations Office for West Africa. UN وتلقينا أيضا مشورة قيِّمة من مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    I am sure that this process will provide valuable input to our deliberations in 2011. UN وأنا واثق بأن هذه العملية ستقدم إسهامات قيِّمة لمداولاتنا في عام 2011.
    We consider the Register to be a valuable tool for increasing confidence and cooperation among States providing an essential foundation for international peace and security. UN ونحن نعتبر أن السجل يشكِّل أداة قيِّمة لتعزيز الثقة والتعاون فيما بين الدول وركيزة أساسية للسلم والأمن الدوليين.
    They continue to represent an invaluable opportunity to promote significant improvements in the growth and development prospects of developing countries. UN وهي لا تزال تشكِّل فرصة قيِّمة لتعزيز التحسينات الهامة التي أدخِلَت على آفاق تحقيق النمو والتنمية في البلدان النامية.
    The Government of Mali believes that the United Nations remains an instrument of great value. UN وتعتقد حكومة مالي أن الأمم المتحدة لا تزال أداة قيِّمة جداً.
    This awareness is unprecedented, and thus precious. UN تلك درجة من الوعي غير مسبوقة، وبالتالي قيِّمة.
    For years, worthy proposals to which no one objects have been taken hostage by proponents of less worthy ideas that do not command consensus. UN فمنذ سنوات، تؤخذ مقترحات قيِّمة ولا يعترض عليها أحد رهينة في أيدي دعاة أفكار أقل قيمة ولا تحتاج إلى توافق في الآراء.
    " Considering the importance of the population and housing census to the preparation of a meaningful core set of national data and information necessary for socio-economic planning and governance, UN " وإذ يضع في اعتباره ما يكتسيه تعداد السكان والمساكن من أهمية في إعداد مجموعة أساسية قيِّمة من البيانات والمعلومات الوطنية الضرورية للتخطيط الاجتماعي - الاقتصادي وللحكم الرشيد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus