all efforts made by his family to locate him have been to no avail and his fate remains unknown. | UN | وحتى اﻵن فإن كافة الجهود التي بذلتها أسرته لتحديد مكان وجوده باءت بالفشل ولا يزال مصيره مجهولا. |
Turkey therefore supports all efforts aimed at bringing the Treaty into force at the earliest possible date. | UN | ولذلك، تؤيد تركيا كافة الجهود الرامية إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن. |
SADC would support all efforts aimed at a speedy resolution to the question. | UN | وستؤيد الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي كافة الجهود التي تهدف إلى الإسراع بحل هذه المسألة. |
every effort was made, however, to ensure that no one was wrongly executed and that no one was convicted if there was reasonable doubt about their innocence. | UN | بيد أنه تبذل كافة الجهود لضمان عدم تنفيذ هذا الحكم على أحد بغير حق وعدم إدانة أحد في حالة الشك بصورة معقولة في براءته. |
The Meeting of the States Parties shall make every effort to reach general agreement on matters of substance. | UN | يجب على اجتماع الدول الأطراف أن يبذل كافة الجهود للتوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل الموضوعية. |
The Meeting of the States Parties shall make every effort to reach general agreement on matters of substance. | UN | يجب على اجتماع الدول الأطراف أن يبذل كافة الجهود للتوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل الموضوعية. |
She argued that one does not substitute the other and that all efforts should be undertaken to effectively address the question of missing persons. | UN | وبينت أنه لا يمكن استبدال بعضها بالبعض الآخر وأنه ينبغي بذل كافة الجهود لمعالجة مسألة الأشخاص المفقودين بصورة فعالة. |
The wishes of the victim are paramount: all efforts are directed to supporting the victim and any children in such a way that they can live in safety. | UN | ورغبات الضحية تأتي في المقام الأول، إذ أن كافة الجهود توجه لدعم الضحية وأي أطفال بطريقة تمكِّنهم من العيش في أمان. |
His delegation would continue to support all efforts in that regard. | UN | وأعلن أن وفده سيستمر في دعم كافة الجهود المبذولة في هذا الشأن. |
Maintaining all efforts to make greater use of ICT systems. | UN | :: مواصلة كافة الجهود التي بذلت في تعظيم الاستفادة من نظم تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات. |
However, all efforts are being made to complete all trials as quickly and efficiently as possible, and all appeals are still presently estimated to be concluded during 2011. | UN | على أن كافة الجهود تبذل لإنهاء جميع المحاكمات بقدر ما يمكن من السرعة والكفاءة، ويقدر حاليا أنه سيبت في جميع قضايا الاستئناف خلال عام 2011. |
Unfortunately, of course, this has not been possible thus far, but we support all efforts to continue towards that objective. | UN | ومن دواعي الأسف أن ذلك لم يتيسّر بطبيعة الحال إلى حد الآن، بيد أننا ندعم كافة الجهود المبذولة نحو تحقيق هذا الهدف. |
Ireland would also support all efforts to ensure that the 2012 elections were fair and free. | UN | وستدعم أيرلندا أيضاً كافة الجهود لضمان أن تكون انتخابات عام 2012 انتخابات حرة ونزيهة. |
It was recommended that every effort should be made to ensure equitable distribution among the sectors being supported. | UN | فقد صدرت توصية ببذل كافة الجهود لكفالة عدالة توزيع الموارد على القطاعات التي تحصل على الدعم. |
The Meeting of the States Parties shall make every effort to reach general agreement on matters of substance. | UN | يجب على اجتماع الدول الأطراف أن يبذل كافة الجهود للتوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل الموضوعية. |
The Council also called for every effort to be made to ascertain the fate of all Kuwaiti and third-country missing persons. | UN | ودعا المجلس الوزاري أيضا إلى بذل كافة الجهود من أجل كشف مصير جميع المفقودين من الكويتيين ورعايا الدول الأخرى. |
every effort is being made to complete this exercise by the second quarter of 2011. | UN | وتُبذل كافة الجهود لإتمام هذه العملية بحلول الربع الثاني من عام 2011. |
The Group was concerned that a lack of reliable and sustainable resources could halt the programme and called for every effort to be made to avert that possibility. | UN | وأضاف أن المجموعة يساورها القلق لعدم توافر موارد مؤكدة ومستدامة مما قد يؤدي لتوقف البرنامج، وتدعو المجموعة إلى بذل كافة الجهود لتفادي إمكانية حدوث ذلك. |
To avert an erosion, every effort needs to be undertaken to maintain and strengthen the integrity and authority of the NPT. | UN | ولتجنب حدوث ذلك، لا بد من بذل كافة الجهود للحفاظ على سلامة النظام وحجيته وتعزيزهما. |
The Secretary-General added that every effort must be made to reduce the risk of nuclear weapons falling into the hands of terrorists. | UN | وأضاف أن من اللازم بذل كافة الجهود لتقليص خطر وقوع الأسلحة النووية في أيدي الإرهابيين. |
The organization has made every attempt to strengthen the framework in order to more efficiently and accurately capture results. | UN | وبذلت المنظمة كافة الجهود لتعزيز الإطار بهدف جمع النتائج على نحو أكثر كفاءة ودقة. |
It reiterated its support for all the efforts that were being made to put an end to international terrorism. | UN | وذكر أن الكويت تؤيد كافة الجهود المبذولة للقضاء على الإرهاب الدولي. |
The Tribunal has and will continue to exert and intensify all possible efforts in this regard. | UN | وتواصل المحكمة بذل وتكثيف كافة الجهود الممكنة في هذا المضمار، وستواصل ذلك مستقبلا. |
Yemen condemned all forms of terrorism, and declared its willingness to cooperate in regional and international endeavours to counteract that threat. | UN | ويدين اليمن جميع أشكال الإرهاب ويعرب عن استعداده للتعاون إقليميا ودوليا في كافة الجهود التي تبذل لمكافحة الإرهاب. |
8. The Shanghai Cooperation Organization attaches priority to regional security and shall make all necessary efforts to maintain it. | UN | 8 - تعطي " منظمة شنغهاي للتعاون " الأولوية لأمن المنطقة، وهـي تبذل كافة الجهود اللازمة لتحقيقه. |