"كل الجماعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • all groups
        
    • all communities
        
    The European Union appeals to all groups to refrain from all kinds of violence. UN ويوجﱢه الاتحاد اﻷوروبي نداء إلى كل الجماعات للامتناع عن أي نوع من أنواع العنف.
    What is required is to ensure appropriate rights for members of all groups and to develop good governance in heterogeneous societies. UN والمطلوب هو ضمان حقوق مناسبة لأفراد كل الجماعات وتطوير الحكم السديد في المجتمعات المتباينة.
    The right to participate in such processes is important and all groups need to be included. UN والحق في المشاركة في هذه العمليات مسألة مهمة وينبغي أن تُشرَك فيها كل الجماعات.
    538. Satisfaction is expressed for the numerous measures taken in Australia, since the consideration of the previous report, to improve relations between all groups and in particular the situation of Aboriginal people. UN ٥٣٨ - وتعرب اللجنة عن ارتياحها للتدابير المتعددة المتخذة في استراليا منذ النظر في التقرير السابق، وذلك بهدف تحسين العلاقات فيما بين كل الجماعات وحالة السكان اﻷصليين بوجه خاص.
    Through mutual agreement, school textbooks should be reformed to represent the perspectives of all communities. UN كما دعا لإصلاح المناهج الدراسية بالاتفاق المتبادل حتى تمثل وجهات نظر كل الجماعات.
    9. Demands that all groups in the Syrian Arab Republic refrain from retaliation and violence, including sexual violence and torture; UN 9- يطالب كل الجماعات في الجمهورية العربية السورية بالإحجام عن أعمال الانتقام والعنف، بما في ذلك العنف الجنسي والتعذيب؛
    She also stressed the importance of enabling students to learn both about their own origins, cultures and religions, and also about those of others, in a positive way that recognizes the contributions of all groups. UN وأكدت أيضاً أهمية تمكين الطلاب من التعرف على أصولهم وثقافاتهم ودياناتهم وعلى أصول وثقافات وديانات الآخرين، بصورة إيجابية تقر بإسهامات كل الجماعات.
    9. Demands that all groups in the Syrian Arab Republic refrain from retaliation and violence, including sexual violence and torture; UN 9- يطالب كل الجماعات في الجمهورية العربية السورية بالإحجام عن أعمال الانتقام والعنف، بما في ذلك العنف الجنسي والتعذيب؛
    The Government has called on all groups that have used children in armed conflict to cease the practice immediately and to release all minors in their custody. UN وقد ناشدت الحكومة كل الجماعات التي تستخدم أطفالاً في النزاع المسلح وقف هذه الممارسة فوراً والإفراج عن جميع القصّر الموجودين في عهدتها.
    He asked that his memory encourage everyone to seek more determinedly for peaceful, constructive and integrative solutions by which all groups could be accommodated and take their place in the overall framework of human rights. UN وأعرب عن أمله في أن تكون ذكراه وجهوده حافزا للجميع على السعي بمزيد من العزم لإيجاد حلول سلمية وبناءة ومتكاملة تستفيد منها كل الجماعات وتحتل بموجبها المكان اللائق بها في إطار حقوق الإنسان الشامل.
    Because of their importance, it is essential to have lively dialogue and cooperation between and among all groups and with regional bodies, national institutions and the international community. UN ونظرا ﻷهمية تلك المنظمات، فإن من اﻷهمية بمكان تنشيط الحوار والتعاون بين كل الجماعات وبينها وبين الهيئات اﻹقليمية والمؤسسات الوطنية والمجتمع الدولي.
    The Cabinet issued a statement demanding that the Palestinian Authority take measures against all groups involved in " terrorism " . UN وأصدر مجلس الوزراء بيانا طالب فيه السلطة الفلسطينية باتخاذ إجراءات ضد كل الجماعات المشتركة في " اﻹرهاب " .
    538. Satisfaction is expressed for the numerous measures taken in Australia, since the consideration of the previous report, to improve relations between all groups and in particular the situation of Aboriginal people. UN ٥٣٨ - وتعرب اللجنة عن ارتياحها للتدابير المتعددة المتخذة في استراليا منذ النظر في التقرير السابق، وذلك بهدف تحسين العلاقات فيما بين كل الجماعات وحالة السكان اﻷصليين بوجه خاص.
    “Bishop Belo is a prominent religious leader in East Timor, which places him in a position above all groups and classes. UN " إن اﻷسقف بيلو زعيم ديني بارز في تيمور الشرقية، اﻷمر الذي يضعه في مكانة أعلى من كل الجماعات والتصنيفات.
    It was therefore necessary to find an adequate balance between the integration of all groups within society, which made it possible for them to enjoy equality in the common domain, and allowing minorities to enjoy their separate identity to the fullest extent possible. UN لذلك، كان من الضروري إيجاد توازن كاف بين إدماج كل الجماعات داخل المجتمع اﻷمر الذي مكنها من التمتع بالمساواة في المجال العام وبين السماح لﻷقليات بالتمتع بهويتها المنفصلة إلى أبعد حد ممكن.
    Yesterday the Foreign Ministers of ASEAN expressed our revulsion through a Chairman's statement which also called on the Myanmar Government to abandon its old ways and take a fresh approach towards national reconciliation with all groups in the country. UN وبالأمس، أعرب وزراء خارجية بلدان رابطة دول جنوب شرق آسيا عن اشمئزازنا من خلال بيان رئاسي دعا أيضا حكومة ميانمار إلى التخلي عن أساليبها القديمة واتباع نهج جديد صوب المصالحة الوطنية مع كل الجماعات في البلد.
    59. Mr. Khalil said that intercultural education was essential to foster the integration of all groups in society and to inculcate the values of society as a whole. UN ٩٥- وقد قال السيد خليل إن التعليم المشترك بين الثقافات ضروري لتعزيز اندماج كل الجماعات في المجتمع ولغرس قيم المجتمع ككل.
    According to the State party it has struck the appropriate balance by funding a public school system where members of all groups can learn together while retaining the freedom of parents to send children to private religious schools, at their own expense, if they do desire. UN وترى الدولة الطرف أنها حققت التوازن الملائم من خلال تمويل المدارس الحكومية، حيث يستطيع أفراد كل الجماعات أن يتعلموا معاً، مع الاحتفاظ بحرية الآباء في إلحاق أطفالهم بالمدارس الدينية الخاصة، على نفقتهم الخاصة، إذا ما رغبوا في ذلك.
    According to the State party it has struck the appropriate balance by funding a public school system where members of all groups can learn together while retaining the freedom of parents to send children to private religious schools, at their own expense, if they do desire. UN وترى الدولة الطرف أنها حققت التوازن الملائم من خلال تمويل المدارس الحكومية، حيث يستطيع أفراد كل الجماعات أن يتعلموا معاً، مع الاحتفاظ بحرية الآباء في إلحاق أطفالهم بالمدارس الدينية الخاصة، على نفقتهم الخاصة، إذا ما رغبوا في ذلك.
    This dialogue should also include a strategy for sustainable reconciliation among all communities in Darfur. UN ويتعين أن يشمل هذا الحوار كذلك استراتيجية للمصالحة المستدامة بين كل الجماعات في دارفور.
    Let it be noted that we have brought in laws to help the disadvantaged of all communities. UN وينبغي أن يلاحظ أننا أدخلنا قوانين لمساعدة المحرومين من كل الجماعات السكانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus