"لا ينبغي" - Traduction Arabe en Anglais

    • should not be
        
    • should be
        
    • shouldn't be
        
    • must not be
        
    • shouldn't have
        
    • You don't have
        
    • should not have
        
    • doesn't have
        
    • shall not be
        
    • shall be
        
    • not to be
        
    • I shouldn't
        
    • could not be
        
    • 're not supposed
        
    • need not be
        
    The decision by any State to withdraw from the Treaty should not be made unilaterally, but in accordance with article X of the Treaty. UN وقرار أي دولة الانسحاب من المعاهدة لا ينبغي أن يكون من جانب واحد، وإنما يجب أن يحصل وفقا للمادة العاشرة من المعاهدة.
    Others expressed the view that progress in the services negotiations should not be made conditional on progress in other areas. UN ورأى آخرون أن التقدُّم في المفاوضات المتعلقة بالخدمات لا ينبغي أن يكون رهناً بإحراز تقدم في مجالات أخرى.
    It goes without saying that security considerations should not be made secondary to procedural and financial considerations. UN وغني عن القول أنه لا ينبغي إيلاء مرتبة ثانوية للاعتبارات الأمنية مقارنة بالاعتبارات الإجرائية والمالية.
    The question just raised by some members as to whether an agreement was binding or not should be dealt with separately. UN والمسألة التي أثارها للتو بعض الأعضاء بشأن ما إذا كان الاتفاق ملزماً أم لا ينبغي التعامل معها على حدة.
    The importance of the International Criminal Court should not be downgraded. UN وقال إنه لا ينبغي الانتقاص من أهمية المحكمة الجنائية الدولية.
    The essential aspect of that paragraph was the principle that international humanitarian law should not be prejudiced by the convention. UN وقال إن المسألة الأساسية في هذه الفقرة هي مبدأ أنه لا ينبغي أن تمس الاتفاقية بالقانون الإنساني الدولي.
    The Legal Affairs Committee of Parliament had stated that cases where there had been repeated domestic violence should not be mediated. UN وقد ذكرت لجنة الشؤون القانونية التابعة للبرلمان أن الحالات التي تكررت فيها حالات العنف العائلي لا ينبغي التوسط فيها.
    Thus, complying with obligations relating to the core of a right should not be dependent on the availability of resources. UN لذا، فإن الامتثال للالتزامات ذات الصلة بصلب حق من الحقوق لا ينبغي أن يكون متوقفاً على توافر الموارد.
    Some speakers expressed the view that the offence of money-laundering should not be subject to any statute of limitations. UN وأعرب بعض المتكلمين عن رأي مفاده أن جريمة غسل الأموال لا ينبغي أن تخضع لأي قانون تقادم.
    Therefore, technology transfer should not be discussed in general terms, but on a country-by-country and sector-by-sector basis. UN وبالتالي لا ينبغي مناقشة نقل التكنولوجيا من منظور عام، بل مناقشته بحسب كل بلد وقطاع.
    Its scope should not be the subject of renegotiation. UN لا ينبغي أن يكون نطاقه موضوع إعادة تفاوض.
    The fact that his delegation had joined the consensus should not be interpreted as a change in his country's legal position. UN وأضاف قائلا إنه لا ينبغي تفسير انضمام وفده إلى توافق الآراء على أنه يعني حدوث أي تغيير في الموقف القانوني لبلده.
    Intellectual property rights should not be allowed to stand in the way of closing the technology gap. UN وقال إنه لا ينبغي أن يسمح لحقوق الملكية الفكرة بأن تعوق جهود سد الفجوة التكنولوجية.
    The prevailing view was, however, that the procuring entity should not be able to award the contract to a supplier with which negotiations had been terminated. UN لكن الرأي السائد ذهب إلى أنه لا ينبغي أن يكون بمقدور الجهة المشترية أن ترسي العقد على مورّد كانت قد أنهت المفاوضات معه.
    Yet the wider implications for the total Palestinian refugee population of over 4 million should not be ignored. UN ولكن لا ينبغي تجاهل التداعيات الأوسع على مجموع اللاجئين الفلسطينيين الذين يزيد عددهم عن أربعة ملايين.
    Yet the wider implications for the total Palestinian refugee population of over 4 million should not be ignored. UN ولكن لا ينبغي تجاهل التداعيات الأوسع على مجموع اللاجئين الفلسطينيين الذين يزيد عددهم عن أربعة ملايين.
    However, a treaty for space security should not be ratified at the expense of technological innovation and its peaceful application. UN ومع ذلك، لا ينبغي التصديق على أية معاهدة بشأن أمن الفضاء على حساب الابتكار التكنولوجي وتطبيقه لأغراض سلمية.
    It was urged that in light of the expressed concerns, no commentary of any type should be published in conjunction with the text. UN ونظراً لما أعرب عنه من دواعي القلق، شُدّد على أنه لا ينبغي أن يصاحب نشر النص أيُّ تعليق من أي نوع.
    You know, it shouldn't be easier to dispose of a child than to dispose of used motor oil. Open Subtitles تعلمون، فإنه لا ينبغي أن يكون أسهل للتخلص من الطفل من للتخلص من زيت المحركات المستخدمة.
    Individuals within groups must not be left unprotected by allowing the rights of the group to supersede individual human rights. UN وأضاف أنه لا ينبغي ترك الأفراد داخل الجماعات بدون حماية بإعطاء حقوق الجماعة الأولوية على حقوق الإنسان للفرد.
    Maybe you just shouldn't have made me so bloody small. Open Subtitles ربما كنت لا ينبغي أن تجعلني صغيرة جدا الدموي.
    You don't have to be shackled in chains to be restrained. Open Subtitles لا ينبغي عليكِ أن تكوني مكبلة بالسلاسل كي تكوني منضبطة
    However, the Special Rapporteur should not have indulged his personal interests at the expense of Member States. UN ومع ذلك، لا ينبغي للمقرر الخاص أن يسترسل في اهتماماته الشخصية على حساب الدول الأعضاء.
    Hugo, look, it doesn't have to be like this. Open Subtitles هيوغو، اسمع، لا ينبغي أن يكون الأمر هكذا
    But observe care that head shall not be higher than mine. Open Subtitles لكنك تلاحظين ذلك لا ينبغي على رأسك أن تعلو رأسي
    - There shall be no partial or selective expansion or enlargement of the membership of the Security Council, to the detriment of developing countries; UN لا ينبغي أن يكون هناك أي توسيع أو زيادة جزئية أو انتقائية في عضوية مجلس اﻷمن بما يلحق الضرر بالبلدان النامية.
    The term " sexual and reproductive health " was not to be taken to include access to abortion and abortifacients. UN فعبارة ' ' الصحة الجنسية والإنجابية`` لا ينبغي فهمها على أنها تشمل إتاحة الحصول على الإجهاض والمواد المجهضة.
    Give me one good reason why I shouldn't do as he says. Open Subtitles أعطني سبب واحد وجيه لماذا لا ينبغي عليَّ القيام بما يقول.
    The provisional nature of the programme of work could not be overemphasized. UN وقال إنه لا ينبغي المغالاة في تأكيد الطابع المؤقت لبرنامج العمل.
    You know you're not supposed to play with this. Open Subtitles إنكِ تعلمين أنه لا ينبغي عليكِ اللعب بهذا
    Such a listing need not be included in a potential treaty. UN ومثل هذا السرد لا ينبغي أن يدرج في معاهدة محتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus