"لحشد" - Traduction Arabe en Anglais

    • to mobilize
        
    • mobilization
        
    • for mobilizing
        
    • of mobilizing
        
    • to garner
        
    • to leverage
        
    • to rally
        
    • to raise
        
    • to galvanize
        
    • to mobilizing
        
    • to marshal
        
    • to build
        
    • to mobilise
        
    • in mobilizing
        
    • crowd
        
    It also advanced discussions on a renewed global partnership for development to mobilize financing and other means of implementation. UN وعزز المنتدى أيضا المناقشات المتعلقة بشراكة عالمية متجددة من أجل التنمية لحشد التمويل وغيره من وسائل التنفيذ.
    We believe that the gathering provided Member States the opportunity to mobilize political support for the agreed multilateral disarmament agenda. UN ونعتقد أن الاجتماع أتاح للدول الأعضاء الفرصة لحشد الدعم السياسي لجدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف المتفق عليه.
    Lebanon had accepted recommendations concerning domestic violence and intended to adopt specific legislation and conduct an awareness-raising campaign to mobilize support. UN وقد قبِل لبنان توصيات تتعلق بالعنف المنزلي وعقد العزم على اعتماد تشريعات محددة وعلى تنظيم حملة توعية لحشد الدعم.
    Many country offices reported developing country-specific resource mobilization plans and strategies. UN وأفادت مكاتب قطرية عديدة بوجود خطط واستراتيجيات معينة لحشد الموارد.
    Particular attention is frequently given to resource mobilization, capacity-building, research and data collection, and information and knowledge sharing. UN وأولي، في حالات كثيرة، اهتمام خاص لحشد الموارد وبناء القدرات والبحث وجمع البيانات، وتبادل المعلومات والمعارف.
    It is a powerful tool for mobilizing expertise, particularly from the global South, and its expansion will help the United Nations to source the capacities it needs. UN وتشكل هذه الطريقة أداة قوية لحشد الخبرات، ولا سيما من جنوب الكرة الأرضية، وسيساعد توسيع نطاقها الأمم المتحدة على توفير القدرات التي تحتاج إليها.
    :: Impose a peace and development tax on the arms trade to mobilize resources for eradicating poverty UN :: فرض ضريبة للسلام والتنمية على تجارة الأسلحة لحشد الموارد من أجل القضاء على الفقر
    The upcoming United Nations Conference on Sustainable Development is an opportunity to mobilize support for sustainable energy investments. UN وسيتيح مؤتمر الأمم المتحدة المقبل المعني بالتنمية المستدامة الفرصة لحشد الدعم للاستثمار في مجال الطاقة المستدامة.
    Efforts are now underway to mobilize funds for programme implementation. UN والجهود جارية الآن لحشد الأموال من أجل تنفيذ البرنامج.
    A planning process to mobilize 50 per cent of the new resources under the Global Environment Facility for Africa is in advanced stages. UN وقد وصلت عملية التخطيط لحشد 50 في المائة من الموارد الجديدة في إطار مرفق البيئة العالمي من أجل أفريقيا مراحل متقدمة.
    During the development of the strategy, the Global Mechanism initiated negotiations with international donors to mobilize significant financing. UN وفي أثناء وضع الاستراتيجية، شرعت الآلية العالمية في مفاوضات مع المانحين الدوليين لحشد موارد مالية كبيرة.
    Organization of a donor conference to mobilize funds for the various programmes UN عقد مؤتمر للمانحين لحشد التمويل لمختلف البرامج
    The Organization has contributed to targeted outreach attempts to mobilize women's participation in elections, both as voters and candidates. UN وأسهمت المنظمة في محاولات التوعية المستهدفة لحشد مشاركة النساء في الانتخابات، بوصفهن مصوتات ومرشحات.
    Donor conference to mobilize funds for the various programmes UN عقد مؤتمر للمانحين لحشد التمويل لمختلف البرامج
    Further resource mobilization efforts were being pursued with other bilateral donors to undertake capacity-building activities related to population ageing. UN وبذلت جهود أخرى لحشد الموارد لدى المانحين الثنائيين الآخرين للاضطلاع بأنشطة بناء القدرة في مجال شيخوخة السكان.
    Overall funds mobilization strategy defined and integrated in the Organization; UN ● حدّدت الاستراتيجية العامة لحشد الأموال وأُدمجت في المنظمة؛
    The Secretariat should therefore formulate a plan for the mobilization of funds. UN واختتمت كلمتها قائلة إنه ينبغي للأمانة أن تصوغ خطة لحشد الأموال.
    The current system does not provide an efficient mechanism for mobilizing the funds available in countries that have accumulated large reserves. UN فالنظام الحالي لا يوفر آلية فعالة لحشد الأموال المتوافرة لدى البلدان التي تراكمت لديها احتياطيات كبيرة.
    It is imperative for the international community to find new and innovative ways of mobilizing resources for social and economic development. UN ولا بد من أن يجد المجتمع الدولي طرقا جديدة ومبتكرة لحشد الموارد اللازمة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Likewise, ideological and nationalistic movements have taken religious differences as an opportunity to garner support for their own causes. UN وبالمثل، كذلك تغتنم الحركات الأيديولوجية والوطنية فرصة الخلافات الدينية لحشد الدعم لقضاياها الخاصة.
    Public finance shall be provided in areas that cannot be adequately financed by the private sector to leverage private investments and to provide incentives for additional efforts. UN يُوفَّر التمويل العام في المجالات التي لا يمكن تمويلها تمويلاً ملائماً من قِبل القطاع الخاص لحشد الاستثمارات الخاصة وتقديم حوافز لبذل المزيد من الجهود.
    Becoming the next in line to the English throne validates you as a female monarch, allows you to rally waning support. Open Subtitles ان تكوني التالية في الخلافة على العرش الإنجليزي . مما سيدعمك كـ حاكمة أنثى مما يسمح لك لحشد الدعم
    With a view to reducing maternal mortality, many campaigns to raise public awareness have been led throughout the country. UN وتنفذ العديد من حملات التوعية في جميع أنحاء البلد لحشد الجهود من أجل الحد من وفيات الأمهات.
    33. The Office continued its efforts to galvanize support for the arrest of suspects sought by the Court. UN 33 - وواصل المكتب جهوده لحشد الدعم من أجل إلقاء القبض على المشتبه فيهم المطلوبين للمحكمة.
    89. The secretariat also paid special attention to mobilizing other partners, assisting them in their efforts and collaborating closely with them. UN ٨٩ - كما أولت اﻷمانة اهتماما خاصا لحشد شركاء آخرين، ومساعدتهم في الجهود التي يبذلونها، وإقامة تعاون وثيق معهم.
    The United Nations is uniquely positioned to marshal this effort. UN والأمم المتحدة تتبوأ موقعا فريدا يؤهلها لحشد مثل هذا الجهد.
    The project sought the support of the city councils of both Abu Ghosh and Mevaseret Zion in order to build widespread public interest in the project. UN وقد سعى المشروع إلى دعم مجلسي المدينتين أبو غوش وميفاسيريت صهيون لحشد اهتمام شعبي واسع النطاق لصالح المشروع.
    Due to the nature of the ISU's funding model, an increasing amount of staff time is being consumed to mobilise resources, adapt documentation to meet a variety of contributor's internal requirements and to comply with multifarious reporting requirements. UN ونظراً لطبيعة نموذج تمويل وحدة الدعم، يُخصص قدر متزايد من وقت الموظفين لحشد الموارد، وتكييف الوثائق لتلبية المتطلبات الداخلية المتنوعة للمتبرعين ولمراعاة مختلف المتطلبات المتعلقة بالتبليغ.
    Participants also stressed the need for home-grown ideas in mobilizing financial resources. UN كما أكد مشاركون على ضرورة وجود أفكار محلية لحشد الموارد المالية.
    Oh, no, no. I don't think I'm ready for a big crowd of strangers. Open Subtitles كلا, كلا, لا أعتقد أننيّ مُستعدة لحشد كبير من الغُرباء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus