"لقوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • have lost
        
    • had lost
        
    • were reportedly
        
    • those who
        
    • who had
        
    • who have
        
    • they were
        
    • are said
        
    • have reportedly
        
    • reportedly been
        
    • men that
        
    • who were
        
    Aid workers from many countries, including Spain, have lost their lives in these missions. UN والعاملون في مجال تقديم المساعدة في بلدان عديدة، بما فيها اسبانيا، لقوا حتفهم في هذه المهمات.
    The Ministry of Health estimates that about 3,000 people might have lost their lives in the fighting, and more than 50 per cent of the town's nearly 800,000 people have become displaced. UN ويقدر وزير الصحة أن ما يقرب من٠٠ ٣ شخص لقوا حتفهم في القتال وأن ما يزيد عن ٥٠ في المائة من سكان المدينة البالغ عددهم ٠٠٠ ٨٠٠ شخص تقريبا أصبحوا مشردين.
    Reports indicated that three minors had lost their lives as a result of this operation. UN وأفادت تقارير بأن ثلاثة قاصرين لقوا حتفهم نتيجة لهذه العملية.
    Reports indicated that three minors had lost their lives as a result of this operation. UN وأفادت التقارير بأن ثلاثة قُصّر قد لقوا حتفهم نتيجة لهــذه العملية.
    Five demonstrators, including a woman and a child, were reportedly killed. UN وقيل إن خمسة متظاهرين لقوا حتفهم ومن بينهم طفل وامرأة.
    In addition, we must not forget those who have perished. UN وفضلا عن ذلك، يجب ألا ننسى من لقوا حتفهم.
    He appreciated the clarification regarding the number of people who had perished in Andijan. UN وأعرب عن تقديره للتوضيحات المتعلقة بعدد الأشخاص الذين لقوا حتفهم في أنديجان.
    It offers its sincere condolences to the families of those Palestinians and Israelis who have lost their lives, and its sympathy to the injured. UN وهو يتقدم بخالص تعازيه الى أسر الفلسطينيين والاسرائيليين الذين لقوا حتفهم ويعرب عن مشاركته الوجدانية للجرحى.
    Of particular concern is the fact that, since 1 July 1996, 22 staff members have lost their lives. UN ومما يثير القلق بوجه خاص أن ٢٢ موظفا قد لقوا حتفهم منذ مطلع ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Many thousands of people not participating in armed confrontations were said to have lost their lives as direct victims of the conflict, for instance, through indiscriminate shelling or deliberate executions, or indirectly, as a consequence of sieges, blocking off water, food and medical supplies. UN وادعي أن آلاف اﻷشخاص لقوا حتفهم إما لوقوعهم ضحايا مباشرة للنزاع من خلال القصف العشوائي أو القتل المتعمﱠد أو كنتيجة غير مباشرة بسبب فرض الحصار وعدم السماح لوصول امدادات المياه والغذاء والدواء.
    Since then it has been estimated that at least 1.2 million people have lost their lives, millions more have been internally displaced and hundreds of thousands have fled to neighbouring countries. UN ومنذ ذلك الحين قدر عدد من لقوا حتفهم فيها ﺑ ١,٢ ملايين من الناس على اﻷقل، وجرى تشريد ملايين أخرى وفر مئات اﻵلاف إلى البلدان المجاورة.
    In fact, at least 76 families have lost three or more family members, some as high as 20 family members killed, in Israeli military attacks. UN وفقدت 76 أسرة على الأقل ثلاثة أو أكثر من أفرادها لقوا حتفهم في الهجمات العسكرية الإسرائيلية، وبلغ عدد القتلى في بعض الأسر 20 فردا.
    11. His delegation was deeply concerned about the number of United Nations personnel who had lost their lives while performing their duties. UN ١١ - وأعرب عن القلق البالغ لوفد جمهورية كوريا إزاء عدد موظفي اﻷمم المتحدة الذين لقوا مصرعهم أثناء أدائهم لمهامهم.
    Evoking the memory of those who had lost their lives in the cause of duty, the Chairman then requested the Executive Committee to join him in a minute of silence. UN واستعاد الرئيس ذكرى الذين لقوا مصرعهم في أداء الواجب فدعا اللجنة التنفيذية إلى أن تنضم إليه في التزام الصمت دقيقة.
    He was aware of a number of notable Sri Lankan politicians who had lost their lives, among them Mr. Athulat Mudali and Mr. Premadasa. UN وقال إنه يعلم أن عدداً من السياسيين السريلانكيين البارزين لقوا حتفهم ومن بينهم السيد أتولات مودالي والسيد بريماداسا.
    At least 15 people were reportedly killed in the fighting. UN وأفيد بأن 15 شخصا لقوا مصرعهم في أعمال القتال.
    Two women and a four-year-old child were reportedly killed. UN وتفيد التقارير بأن امرأتين وطفلاً يبلغ أربع سنوات من العمر لقوا حتفهم.
    We are duty-bound to do that in memory of those who died, as well as for the living. UN وإنه واجب علينا أن نفعل ذلك إحياء لذكرى من لقوا حتفهم، وكذلك الذين لا يزالون أحياء.
    I wish to take this opportunity to humbly pay my respects to those who have perished on the field of honour. UN وأود اغتنام هذه الفرصة للإعراب بكل تواضع عن مشاعر التقدير تكريما لذكرى من لقوا حتفهم في ساحة الشرف.
    (Apollo) they were dead before the ship was in range. Open Subtitles لقد لقوا حتفهم قبل أن تصل مركبة البعث لمدانا
    Nineteen Christians and two Muslims are said to have died in the ensuing rioting. UN وقيل إن 19 مسيحيا واثنين من المسلمين لقوا مصرعهم في أعمال الشغب التي تلت ذلك.
    Around 40 persons have reportedly lost their lives in armed attacks over the last two years. UN ويُذكر أن هناك نحو ٠٤ شخصاً لقوا مصرعهم في الاعتداءات المسلحة خلال العامين الماضيين.
    Thousands have reportedly been killed in South Sudan and Syria; hundreds are dead in the Central African Republic. UN حيث تفيد التقارير بأن الآلاف قد قتلوا في جنوب السودان وفي الجمهورية العربية السورية؛ وأن المئات لقوا حتفهم في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    And for the other 5 men that got killed with him. Open Subtitles و بشعر بالأسى عن الـ5 رجال الآخرين، الذين لقوا حتفهم.
    Let all those who were led to nameless deaths be given an everlasting name here in this Hall today. UN فلنعط اليوم لجميع الذين لقوا حتفا لا اسم له اسما يبقى على الدوام هنا، في هذه القاعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus