"لقواعد" - Traduction Arabe en Anglais

    • rules
        
    • norms of
        
    • regulations
        
    • the norms
        
    • Standard
        
    • code
        
    • violations
        
    • prescription
        
    In many countries, energy markets have been liberalized so that energy products are increasingly subject to Standard trading and market rules. UN وفي العديد من البلدان، تم تحرير أسواق الطاقة بحيث أصبحت منتجات الطاقة تخضع بشكل متزايد لقواعد تجارية وسوقية موحدة.
    Such an understanding of arbitration rules can be encountered also elsewhere. UN ويمكن مصادفة هذا الفهم لقواعد التحكيم في أماكن أخرى أيضا.
    :: Develop international legal instruments to establish Standard terminology and rules, such as a code of Internet Conduct. UN :: وضع صكوك قانونية دولية تحدد مصطلحات وقواعد موحدة، مثل مدونة لقواعد السلوك على شبكة الإنترنت.
    Neither constitutional rights nor the provisions of section 10 of the Criminal code, nor norms of international law were violated. UN ولم يحدث أي انتهاك لا للحقوق الدستورية ولا لأحكام المادة 10 من القانون الجنائي ولا لقواعد القانون الدولي.
    Seventy countries have national regulations on herbal medicines, but the legislative control of medicinal plants has not evolved around a structured model; UN وتخضع الأدوية العشبية لقواعد تنظيمية وطنية في 70 بلدا، غير أن الضبط التشريعي للنباتات الطبية لم يتطور وفق نموذج منظم؛
    This creates risks of delay and non-compliance with procurement rules. UN وينتج عن ذلك مخاطر تأخير وعدم امتثال لقواعد الشراء.
    The first set addresses competitive conduct rules established under Part IV of the Trade Practices Act 1974 (the Act). UN تتطرق المجموعة اﻷولى لقواعد السلوك التنافسية التي أقيمت بموجب الجزء الرابع من قانون الممارسات التجارية لعام ٤٧٩١.
    Such measures, moreover, would be inconsistent with the rules of the WTO. UN ذلك، بالاضافة الى كون هذه التدابير منافية لقواعد منظمة التجارة العالمية.
    In the absence of such principles, such gaps should be filled in accordance with the private international law rules of the forum. UN وفي حالة عدم وجود تلك المبادئ، فينبغي سد تلك الثغرات وفقا لقواعد القانون الدولي الخاص المعمول بها في المحكمة المختصة.
    Participation in political life was limited and subject to strict rules. UN وتعد مشاركتهم في الحياة السياسية مشاركة محدودة وتخضع لقواعد صارمة.
    Allegations of misconduct against civilian staff members are investigated and dealt with in accordance with United Nations rules and regulations. UN ويتم التحقيق في المزاعم المتعلقة بسوء التصرف من جانب الموظفين المدنيين والبت فيها وفقا لقواعد الأمم المتحدة ولوائحها.
    Most of these products are not subject to tariff regulations or restrictions, such as licences, official rules, etc. UN ويخضع معظم هذه المنتجات لقواعد أو قيود جمركية من قبيل التراخيص، والقواعد الرسمية وما إلى ذلك.
    The system will similarly ensure that agricultural products destined for international trade are appropriately monitored in accordance with WTO rules. UN وسوف يضمن هذا النظام كذلك رصد المنتجات الزراعية الموجهة للتجارة الدولية كما ينبغي، وفقاً لقواعد منظمة التجارة العالمية.
    They also advise the staff and subordinate commanders on the correct implementation of the rules and principles of IHL. UN كما أنهم يسدون المشورة إلى ضباط الأركان والقادة التابعين بشأن التنفيذ الصحيح لقواعد القانون الإنساني الدولي ومبادئه.
    The volunteers were welcomed if they obeyed the Hezbollah rules but were otherwise ordered to leave the area. UN وكان هؤلاء المتطوعون مرحباً بهم إذا امتثلوا لقواعد حزب الله وإلا فقد كانوا يؤمرون بمغادرة المنطقة.
    A paramount consideration of such priority rules is to avoid unnecessarily disturbing well-established principles of immovable property law. UN ومن الاعتبارات العليا لقواعد الأولوية هذه تجنّب الإخلال بدون ضرورة بالمبادئ الراسخة لقوانين الممتلكات غير المنقولة.
    And not subject themselves to trivial rules of etiquette, but love each other dearly, and more dearly for eternity. Open Subtitles وليس الخضوع لقواعد تافهة من آداب، ولكن نحب بعضنا البعض كثيرا، وأكثر من ذلك غاليا إلى الأبد.
    I'm allowed to give you that without violating any solicitation rules. Open Subtitles أجيز لنفسي أن أعطيك إياها بدون أي إخلال لقواعد الإلتماس
    The deployment and conduct of such operations must be in accordance with the norms of international law and CSCE principles. UN ويتعين أن يكون وزع هذه العمليات وطريقة تسييرها وفقا لقواعد القانون الدولي ومبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    The active involvement of the Security Council in the search for a peaceful resolution to the conflict in accordance with the norms of international law is vital. UN إن الإسهام الفعال لمجلس الأمن في البحث عن حل سلمي للنزاع وفقا لقواعد القانون الدولي أمر حيوي.
    The Hague code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation UN مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية
    Afraid we have a situation With some outstanding parking violations. Open Subtitles أخشى أن لدينا مشكلة بسبب اختراقك لقواعد ايقاف السيارة
    Your local bank offers you what is certified to be a teaser loan – a prescription product. You can take such a loan provided that an RFP approves such a contract. News-Commentary على سبيل المثال، إن كنت تخطط لشراء مسكن، فإن البنك المحلي في منطقتك يعرض عليك المنتجات المالية المصدق عليها بوصفها منتجات خاضعة لقواعد الوصفة. وبوسعك أن تتقبل مثل هذا القرض شريطة التصديق على العقد من قِبَل هيئة المحترفين الماليين المسجلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus