In this sense, the threat of significant sanctions appears crucial for encouraging compliance with consumer protection laws. | UN | ومن هذه الزاوية، يبدو خطر الجزاءات الكبيرة حاسم الأهمية في تشجيع الامتثال لقوانين حماية المستهلك. |
In this context, informal cooperation is considered to augment resources and enhance effective enforcement of competition laws. | UN | وفي هذا السياق، يُعتبر التعاون غير الرسمي عاملاً يعزز الموارد ويحسن الإنفاذ الفعال لقوانين المنافسة. |
Several legal, practical and awareness-raising tools, such as the Database of National Cultural Heritage laws, have been developed. | UN | ووضعت أدوات قانونية وعملية عديدة وأدوات لرفع مستوى الوعي، مثل قاعدة البيانات الوطنية لقوانين التراث الثقافي. |
Knowledge and human resource management for effective enforcement of competition law. | UN | إدارة المعارف والموارد البشرية من أجل الإنفاذ الفعال لقوانين المنافسة. |
Diplomats should comply with the laws of the host country. | UN | وأكد على ضرورة أن يمتثل الدبلوماسيون لقوانين البلد المضيف. |
Country enactment of laws based on UNCITRAL Model laws | UN | سن البلدان لقوانين تستند إلى القوانين النموذجية للأونسيترال |
Labour laws and health and safety standards can ensure decent work conditions. | UN | ويمكن لقوانين العمل ومعايير الصحة والسلامة أن تضمن ظروف عمل لائقة. |
However, the only women in Guyana who worked part-time were domestic workers, and they were governed by specific laws. | UN | غير أن النساء الوحيدات اللائي يقمن بعمل لاتفرغي في غيانا هن العاملات المنزليات، وهن يخضعن لقوانين مخصوصة. |
He is not, therefore, subject to alien registration laws or to deportation. | UN | ولذلك فإنه لا يخضع لقوانين تسجيل الأجانب أو يكون عرضة للترحيل. |
Although a number of ad hoc reviews of individual laws had taken place, the last comprehensive review had been conducted in 1957. | UN | وأضافت أن آخر استعراض شامل قد أجري في عام 1957، وإن كانت قد أجريت بعد ذلك استعراضات خاصة لقوانين منفردة. |
Which, according to the laws of this great country, is technically stealing. | Open Subtitles | ،مما يعني وفقاً لقوانين هذا البلد العظيم تقنياً تعتبر هذه سرقة |
Everything within its realm obeys the laws of celestial mechanics defined by Sir Isaac Newton in the 17th century. | Open Subtitles | كل من في نطاقها يخضع لقوانين الميكانيكا السماوية عرفت من قبل السيد إسحاق نيوتن في القرن 17. |
In fact, according to the laws of physics, galaxies should fly apart. | Open Subtitles | في الحقيقه ، طبقاً لقوانين الفيزياء المجرات يجدر بها الطيران أشلاء |
According to the author, the will was drawn up and executed pursuant to the laws of Guernsey, where the author and his father then resided. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن الوصية وُضعت ونفذت وفقاً لقوانين غيرنسي، حيث كان صاحب البلاغ ووالده يقيمان. |
This is about sovereignty and the survival of our continent in a world governed by the implacable laws of natural selection. | UN | والمسألة هي مسألة سيادة ومدى حضور قارتنا في عالم يخضع لقوانين الاختيار الطبيعي القاسية. |
Indonesia, Japan, the Philippines, Slovakia and Trinidad and Tobago reported monitoring and inspecting workplaces to ensure compliance with labour laws. | UN | وأبلغت إندونيسيا وترينيداد وتوباغو وسلوفاكيا والفلبين واليابان، عن قيامها بمراقبة أماكن العمل وتفتيشها بغرض كفالة الامتثال لقوانين العمل. |
In other words, the first issue before the Committee is whether the author's deprivation of liberty was in accordance with the State party's relevant laws. | UN | وبعبارة أخرى، فإن على اللجنة أن تحدد أولاً ما إذا كان حرمان صاحب البلاغ من حريته قد تم وفقاً لقوانين الدولة. |
At the same time, these missing markets and institutions have implications for optimal enforcement of competition law. | UN | وفي الوقت ذاته، ينطوي غياب هذه الأسواق والمؤسسات على آثار تمس الإنفاذ الأمثل لقوانين المنافسة. |
The mission acted at all times in accordance with Solomon Islands law as it reinforced Solomon Islands sovereignty. | UN | وظلت البعثة تعمل طوال الوقت وفقاً لقوانين جزر سليمان لأنها تهدف إلى تعزيز سيادة جزر سليمان. |
No violation of the criminal procedure legislation occurred during the examination of the case in court. | UN | ولم يحدث أي انتهاك لقوانين الإجراءات الجنائية أثناء فحص القضية في المحكمة. |
In the Russian Federation, almost 80 per cent of road traffic accidents are connected with driver violations of traffic rules. | UN | وفي الاتحاد الروسي، ترتبط نسبة 80 في المائة من حوادث المرور على الطرق بانتهاكات سائقي المركبات لقوانين المرور. |
Religious production is subject to general regulations applicable to all publishers. | UN | ويخضع الانتاج الديني لقوانين عامة واجبة التطبيق على جميع الناشرين. |
The private sector may be able to promote mitigation by providing incentives, for example by ensuring compliance to building codes that would reduce insurance premiums as a condition for coverage. | UN | وقد يستطيع القطاع الخاص أن يعزز تدابير التخفيف بتوفير الحوافز، وذلك مثلا بكفالة الامتثال لقوانين المباني، التي من شأنها أن تقلل من أقساط التأمين كشرط للتغطية التأمينية. |
:: Referendum Acts adopted by the National Assembly by end 2009 | UN | :: اعتماد المجلس الوطني لقوانين الاستفتاء بحلول نهاية عام 2009 |
Under the new Labour code, there will be specific recourse to a Labour Industrial Tribunal to address any alleged breaches of the labour laws. | UN | وينص العمل الجديد تحديداً على إحالة أي قضايا تتعلق بانتهاكات مزعومة لقوانين العمل إلى محكمة مختصة بشؤون العمل. |
There's only room in my head for cross-country and the offside rule." | Open Subtitles | ليس هنالك مكاناً في رأسي إلا للعدو الريفي، و لقوانين التسلل" |
It was not just a matter of bylaws, disclosures, definitions of authority and responsibility; it was a matter of attitude. | UN | فالأمر ليس مجرد وضعٍ لقوانين أساسية، وكشف عن البيانات المالية، وتحديد للسلطة والمسؤولية؛ إنما ذلك هو مسألة موقف. |
Both housing law and policy should take fully into account the special housing needs of these groups. | UN | وينبغي لقوانين وسياسات الإسكان أن تأخذ في الاعتبار الكامل الاحتياجات السكنية الخاصة لهذه الجماعات. |
Are you aware that it is an SEC violation? | Open Subtitles | أتعرف أنها مخالفة لقوانين هيئة الأوراق المالية والبورصة؟ |