"لقوانين" - Traduction Arabe en Anglais

    • laws
        
    • law
        
    • legislation
        
    • rules
        
    • regulations
        
    • codes
        
    • Acts
        
    • code
        
    • rule
        
    • bylaws
        
    • policy
        
    • violation
        
    In this sense, the threat of significant sanctions appears crucial for encouraging compliance with consumer protection laws. UN ومن هذه الزاوية، يبدو خطر الجزاءات الكبيرة حاسم الأهمية في تشجيع الامتثال لقوانين حماية المستهلك.
    In this context, informal cooperation is considered to augment resources and enhance effective enforcement of competition laws. UN وفي هذا السياق، يُعتبر التعاون غير الرسمي عاملاً يعزز الموارد ويحسن الإنفاذ الفعال لقوانين المنافسة.
    Several legal, practical and awareness-raising tools, such as the Database of National Cultural Heritage laws, have been developed. UN ووضعت أدوات قانونية وعملية عديدة وأدوات لرفع مستوى الوعي، مثل قاعدة البيانات الوطنية لقوانين التراث الثقافي.
    Knowledge and human resource management for effective enforcement of competition law. UN إدارة المعارف والموارد البشرية من أجل الإنفاذ الفعال لقوانين المنافسة.
    Diplomats should comply with the laws of the host country. UN وأكد على ضرورة أن يمتثل الدبلوماسيون لقوانين البلد المضيف.
    Country enactment of laws based on UNCITRAL Model laws UN سن البلدان لقوانين تستند إلى القوانين النموذجية للأونسيترال
    Labour laws and health and safety standards can ensure decent work conditions. UN ويمكن لقوانين العمل ومعايير الصحة والسلامة أن تضمن ظروف عمل لائقة.
    However, the only women in Guyana who worked part-time were domestic workers, and they were governed by specific laws. UN غير أن النساء الوحيدات اللائي يقمن بعمل لاتفرغي في غيانا هن العاملات المنزليات، وهن يخضعن لقوانين مخصوصة.
    He is not, therefore, subject to alien registration laws or to deportation. UN ولذلك فإنه لا يخضع لقوانين تسجيل الأجانب أو يكون عرضة للترحيل.
    Although a number of ad hoc reviews of individual laws had taken place, the last comprehensive review had been conducted in 1957. UN وأضافت أن آخر استعراض شامل قد أجري في عام 1957، وإن كانت قد أجريت بعد ذلك استعراضات خاصة لقوانين منفردة.
    Which, according to the laws of this great country, is technically stealing. Open Subtitles ،مما يعني وفقاً لقوانين هذا البلد العظيم تقنياً تعتبر هذه سرقة
    Everything within its realm obeys the laws of celestial mechanics defined by Sir Isaac Newton in the 17th century. Open Subtitles كل من في نطاقها يخضع لقوانين الميكانيكا السماوية عرفت من قبل السيد إسحاق نيوتن في القرن 17.
    In fact, according to the laws of physics, galaxies should fly apart. Open Subtitles في الحقيقه ، طبقاً لقوانين الفيزياء المجرات يجدر بها الطيران أشلاء
    According to the author, the will was drawn up and executed pursuant to the laws of Guernsey, where the author and his father then resided. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن الوصية وُضعت ونفذت وفقاً لقوانين غيرنسي، حيث كان صاحب البلاغ ووالده يقيمان.
    This is about sovereignty and the survival of our continent in a world governed by the implacable laws of natural selection. UN والمسألة هي مسألة سيادة ومدى حضور قارتنا في عالم يخضع لقوانين الاختيار الطبيعي القاسية.
    Indonesia, Japan, the Philippines, Slovakia and Trinidad and Tobago reported monitoring and inspecting workplaces to ensure compliance with labour laws. UN وأبلغت إندونيسيا وترينيداد وتوباغو وسلوفاكيا والفلبين واليابان، عن قيامها بمراقبة أماكن العمل وتفتيشها بغرض كفالة الامتثال لقوانين العمل.
    In other words, the first issue before the Committee is whether the author's deprivation of liberty was in accordance with the State party's relevant laws. UN وبعبارة أخرى، فإن على اللجنة أن تحدد أولاً ما إذا كان حرمان صاحب البلاغ من حريته قد تم وفقاً لقوانين الدولة.
    At the same time, these missing markets and institutions have implications for optimal enforcement of competition law. UN وفي الوقت ذاته، ينطوي غياب هذه الأسواق والمؤسسات على آثار تمس الإنفاذ الأمثل لقوانين المنافسة.
    The mission acted at all times in accordance with Solomon Islands law as it reinforced Solomon Islands sovereignty. UN وظلت البعثة تعمل طوال الوقت وفقاً لقوانين جزر سليمان لأنها تهدف إلى تعزيز سيادة جزر سليمان.
    No violation of the criminal procedure legislation occurred during the examination of the case in court. UN ولم يحدث أي انتهاك لقوانين الإجراءات الجنائية أثناء فحص القضية في المحكمة.
    In the Russian Federation, almost 80 per cent of road traffic accidents are connected with driver violations of traffic rules. UN وفي الاتحاد الروسي، ترتبط نسبة 80 في المائة من حوادث المرور على الطرق بانتهاكات سائقي المركبات لقوانين المرور.
    Religious production is subject to general regulations applicable to all publishers. UN ويخضع الانتاج الديني لقوانين عامة واجبة التطبيق على جميع الناشرين.
    The private sector may be able to promote mitigation by providing incentives, for example by ensuring compliance to building codes that would reduce insurance premiums as a condition for coverage. UN وقد يستطيع القطاع الخاص أن يعزز تدابير التخفيف بتوفير الحوافز، وذلك مثلا بكفالة الامتثال لقوانين المباني، التي من شأنها أن تقلل من أقساط التأمين كشرط للتغطية التأمينية.
    :: Referendum Acts adopted by the National Assembly by end 2009 UN :: اعتماد المجلس الوطني لقوانين الاستفتاء بحلول نهاية عام 2009
    Under the new Labour code, there will be specific recourse to a Labour Industrial Tribunal to address any alleged breaches of the labour laws. UN وينص العمل الجديد تحديداً على إحالة أي قضايا تتعلق بانتهاكات مزعومة لقوانين العمل إلى محكمة مختصة بشؤون العمل.
    There's only room in my head for cross-country and the offside rule." Open Subtitles ليس هنالك مكاناً في رأسي إلا للعدو الريفي، و لقوانين التسلل"
    It was not just a matter of bylaws, disclosures, definitions of authority and responsibility; it was a matter of attitude. UN فالأمر ليس مجرد وضعٍ لقوانين أساسية، وكشف عن البيانات المالية، وتحديد للسلطة والمسؤولية؛ إنما ذلك هو مسألة موقف.
    Both housing law and policy should take fully into account the special housing needs of these groups. UN وينبغي لقوانين وسياسات الإسكان أن تأخذ في الاعتبار الكامل الاحتياجات السكنية الخاصة لهذه الجماعات.
    Are you aware that it is an SEC violation? Open Subtitles أتعرف أنها مخالفة لقوانين هيئة الأوراق المالية والبورصة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus