It would also be good practice to ensure that all legislative proposals were accompanied by a sustainability impact assessment. | UN | وسيكون أيضاً من الممارسات الجيدة كفالة أن تكون جميع اقتراحات التدابير التشريعية مصحوبة بتقييم للآثار على الاستدامة. |
The ground impact footprints had similar shapes and only shifted by about 70 km along the track direction. | UN | وكان للآثار المتروكة على الأرض أشكال متشابهة وكانت متباعدة بحوالي 70 كيلومترا على طول اتجاه المسار. |
They should also take up the role of encouraging other regulators to undertake an assessment of regulatory impacts. | UN | كما ينبغي لها أن تقوم بدورها في تشجيع الهيئات التنظيمية الأخرى والاضطلاع بعمليات تقييم للآثار التنظيمية. |
Groups that are particularly vulnerable to negative human rights impacts include children, indigenous peoples and marginalized population groups. | UN | والفئات المعرضة بشكل خاص للآثار السلبية على حقوق الإنسان تشمل الأطفال، والشعوب الأصلية، والمجموعات السكانية المهمشة. |
Explicitly addressing the effects bills may have on human rights ensures that new legislation is not in conflict with existing instruments. | UN | وسيكفل التناول الصريح للآثار التي قد ترتب على القوانين في حقوق الإنسان ألا يتعارض التشريع الجديد مع الصكوك القائمة. |
We support the aims of the Convention to end the indiscriminate effects of these weapons, particularly on civilian populations. | UN | ونحن ندعم أهداف الاتفاقية المتمثلة في وضع حد للآثار العشوائية لهذه الأسلحة، لا سيما على السكان المدنيين. |
We stress the need to address the implications of these changes, including through improved data collection and analysis. | UN | ونشدد على الحاجة إلى التصدي للآثار المترتبة على هذه التغيرات ويشمل ذلك تحسين جمع البيانات وتحليلها. |
The work of the forum should lead to a comprehensive framework to address adverse consequences by, inter alia: | UN | وينبغي أن يؤدي عمل المحفل إلى إيجاد إطار شامل للتصدي للآثار الضارة بوسائل منها ما يلي: |
As an institution and as individuals, they require understanding about the impact of their actions on health-related issues. | UN | ويلزم أن يتوافر لديهم كمؤسسة وكأفراد الفهم اللازم للآثار التي يُحدثونها بأفعالهم على المسائل المتصلة بالصحة. |
The interconnectedness between addressing the impact of climate change and achieving the Millennium Development Goals is clear. | UN | والعلاقة الترابطية بين التصدي للآثار المترتبة على تغير المناخ وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية علاقة واضحة. |
Human resources are lost, public revenues reduced and budgets diverted towards coping with the epidemic's impact. | UN | فالموارد البشرية تُفقد، والإيرادات العامة تنخفض، والميزانيات تحول اعتماداتها إلى جهود التصدي للآثار الناجمة عن الوباء. |
The positive environmental impacts in the form of reduced pollution could also have indirect positive impact on agriculture. | UN | كما يمكن أن تكون للآثار البيئية الإيجابية في صورة تخفيض التلوث أثار إيجابية مباشرة على الزراعة. |
The positive environmental impacts in the form of reduced pollution could also have indirect positive impact on agriculture. | UN | كما يمكن أن تكون للآثار البيئية الإيجابية في صورة تخفيض التلوث أثار إيجابية مباشرة على الزراعة. |
Realizing the need to undertake a thorough, independent and comprehensive assessment of the social, environmental and cultural impact of globalization on societies, | UN | وإذ تدرك ضرورة إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة في المجتمعات، |
impacts in developing countries that are particularly vulnerable to the | UN | تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار |
There was however a need to release this information to properly evaluate the health and environmental impacts of these alternatives. | UN | غير أنه كانت هناك حاجة للإفراج عن هذه المعلومات من أجل التقييم الصحيح للآثار الصحية والبيئية لهذه البدائل. |
The outright avoidance of adverse impacts of hazards and related disasters. | UN | التفادي التام للآثار السلبية للمخاطر وما يتصل بها من كوارث. |
Humanitarian assistance, emergency relief and rehabilitation in response to the devastating effects of the earthquake in Haiti | UN | تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى هايتي وتأهيلها تصديا للآثار المدمرة التي أحدثها الزلزال |
:: Congolese National Police agents are aware of the detrimental effects of sexual violence and actively combat impunity | UN | :: إدراك أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية للآثار الضارة للعنف الجنسي، ومكافحتهم بصورة نشطة الإفلات من العقاب |
Virtually no attention was given to environmental side effects. | UN | ولم يول أي اهتمام عمليا للآثار البيئية الجانبية. |
We stress the need to address the implications of these changes, including through improved data collection and analysis. | UN | ونشدد على الحاجة إلى التصدي للآثار المترتبة على هذه التغيرات ويشمل ذلك تحسين جمع البيانات وتحليلها. |
The financial implications of each option are examined below. | UN | وترد أدناه مناقشة للآثار المالية المتعلقة بكل خيار. |
Such cooperation will lead to a better understanding of the consequences of international decisions on national realities, she said. | UN | وقالت إن هذا التعاون سيؤدي إلى فهم أكبر للآثار التي تترتب على القرارات الدولية في واقع البلدان. |
There is ample graphic evidence of the deliberate destruction by Greek Cypriots, with the support of Greece, of historical and religious monuments in Cyprus during this period. | UN | وهناك أدلة واضحة كافية على ما يقوم به القبارصة اليونانيون، بدعم من اليونان، من تدمير متعمد لﻵثار التاريخية والدينية في قبرص خلال هذه الفترة. |
In its report, the Directorate General of antiquities of the Ministry of Culture indicates: | UN | وتشير المديرية العامة للآثار بوزارة الثقافة، في تقريرها، إلى ما يلي: |
Poland: Poland did not provide an estimate of the effect of policies and measures in its second national communication. | UN | اليابان: لم تقدم اليابان تقديراً لﻵثار اﻹجمالية للسياسات والتدابير. |
Last night we've cracked the largest antique smuggling racket.. | Open Subtitles | في الليلة الماضية أحبطنا أكبر ..عملية سرقة للآثار |
" Concerned at attacks on religious places, sites and shrines, including any deliberate destruction of relics and monuments " ; | UN | ' ' وإذ يساورها القلق إزاء الهجمات التي تستهدف الأماكن والمواقع الدينية والمقدسات، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار القديمة والباقية``؛ |