The Committee appreciates the fact that children were invited to express their views for the formulation of the NPA. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للدعوة التي وُجهت إلى الأطفال للإعراب عن آرائهم بشأن صياغة خطة العمل الوطنية. |
The Committee has also provided a useful forum to the parties to air their views and concerns and to exchange messages. | UN | كما وفرت اللجنة منتدى مفيدا للأطراف للإعراب عن وجهات نظرها وشواغلها، ولتبادل الرسائل فيما بينها. |
Once established the plan can continue to be updated to reflect changing requirements as required. | UN | وبعد وضع الخطة، يمكن الاستمرار في تحديثها حسب الاقتضاء للإعراب عن الاحتياجات المتغيرة. |
Above all, these gatherings were opportunities for the world community to voice its support for new progress in this field. | UN | فقبل كل شيء، كان هذان الاجتماعان فرصة للمجتمع العالمي للإعراب عن دعمه لإحراز تقدم جديد في هذا المجال. |
A frank exchange of views occurred, and each delegation made constructive use of the meetings over the course of the year to state their positions. | UN | وجرى تبادل صريح للآراء، واستخدم كل وفد الاجتماعات التي عقدت على مدى العام للإعراب عن آرائه بصورة بناءة. |
An expression of interest notice for enabling capacity has been published. | UN | وتم نشر إشعار للإعراب عن الاهتمام يتعلق بالقدرات التمكينية. |
I would also like to take this opportunity to acknowledge the commitment of the Group of Friends of the Alliance of Civilizations, for which we ask for everyone's support. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن التقدير لما أبداه فريق أصدقاء تحالف الحضارات من التزام ندعو الجميع إلى دعمه. |
We have had a chance to express our full support for the international arms trade treaty initiative. | UN | لقد أتيحت لنا فرصة للإعراب عن كامل دعمنا للمبادرة الخاصة بمعاهدة دولية بشأن تجارة الأسلحة. |
Clauses should therefore be carefully drafted so as to afford signatories a clear opportunity to express, or not express, such consent. | UN | ولذلك، ينبغي أن تصاغ البنود بعناية وذلك لإتاحة فرصة واضحة للموقعين للإعراب عن هذه الموافقة أو عدم الإعراب عنها. |
Through debate forums, students will be helped to develop the skills to express their opinions in decision-making processes. | UN | وعن طريق المنتديات، سيُساعد الطلبة على تنمية المهارات اللازمة للإعراب عن آرائهم في عمليات اتخاذ القرارات. |
Article 27 of the Constitution guaranteed freedom of association, and as of 2011 workers had organized more than 2,000 rallies to air their grievances. | UN | وتكفل المادة 27 من الدستور حرية تكوين الجمعيات. وقد نظّم العمال، اعتباراً من عام 2011، ما يزيد على 000 2 اجتماع حاشد للإعراب عن شكاواهم. |
We are therefore very disappointed that its authors did not provide us with sufficient opportunity to air our views or submit reasonable proposals to improve the text. | UN | وبالتالي، نشعر بخيبة أمل كبيرة لأن صائغي مشروع القرار لم يتيحوا لنا فرصة كافية للإعراب عن آرائنا أو تقديم اقتراحات معقولة لتحسين نصه. |
The plan should be updated in subsequent progress reports to reflect any changes and new developments, as required. | UN | وينبغي تحديث الخطة في التقارير المرحلية اللاحقة للإعراب عن التغيرات والتطورات الجديدة، حسب الاقتضاء. |
68. The mandate of MONUSCO should be reviewed to reflect the six key priorities outlined above. | UN | 68 - وينبغي استعراض ولاية البعثة للإعراب عن الأولويات الستة الواردة أعلاه. |
In every region, without exception, people are mobilizing to voice their most resolute opposition to the war and calling for peace. | UN | وفي كل منطقة دون استثناء، يحتشد الناس للإعراب عن معارضتهم بأقصى عزم للحرب، والدعوة إلى السلام. |
Thirdly, young people's willingness to voice their opinions against corruption derives from their belief in change. | UN | وثالثا، يتأتى استعداد الشباب للإعراب عن آرائهم المناهضة للفساد من إيمانهم بالتغيير. |
A number of non-members also used the opportunity to state their positions vis-à-vis the progress of the peace process. | UN | وانتهز عدد من غير الأعضاء في المجلس الفرصة للإعراب عن مواقفهم إزاء تقدم عملية السلام. |
This exercise was carried out and civil society has had ample opportunity to state its position on ratification of the various international instruments. | UN | وقد نُفذت هذه العملية وأُتيح للمجتمع المدني حيز شاسع للإعراب عن موقفه بخصوص التصديق على صكوك دولية مختلفة. |
In only a few instances have Parties failed to respond to a request for expression of interest. | UN | وفي عدد قليل فقط من الحالات،لم تردّ الأطراف على طلب للإعراب عن اهتمامها. |
The Ministry takes this opportunity to convey to the United Nations the renewed assurances of its highest consideration. | UN | وتنتهز الوزارة هذه الفرصة لﻹعراب لﻷمم المتحدة مُجددا عن عظيم تقديرها. ــ ــ ــ ــ ــ |
This takes place as part of the democratic debate and is justified by the need to give elected members the opportunity freely to express their views on social problems. | UN | ويجري هذا في إطار النقاش الديمقراطي وتبرره ضرورة منح المنتخبين الفرصة للإعراب بحرية عن آرائهم بشأن المشاكل الاجتماعية. |
Particular attention will be given to providing a platform for voicing concerns of governments and civil society partners from the South in global fora, and supporting South-South knowledge-sharing through best practices. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتوفير منبر للإعراب عن مخاوف الحكومات والشركاء من المجتمع المدني من الجنوب في المنتديات العالمية، ودعم تقاسم المعارف بين بلدان الجنوب عن طريق أفضل الممارسات. |
I would like to take this opportunity to extend my gratitude to the Government of Sweden for agreeing to host this important event. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتناني لحكومة السويد على موافقتها على استضافة هذه المناسبة الهامة. |
The high-level segment of the Economic and Social Council substantive session in 2005 could also be a further venue to articulate views on the 2005 major event. | UN | كما يمكن استخدام الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2005 كوسيلة أخرى للإعراب عن الآراء بشأن الحدث الرئيسي لعام 2005. |
Perhaps the only fitting way to pay tribute to this great man is to look back at his public and political life. | UN | وربما تكون الطريقة المناسبة الوحيدة للإعراب عن التقدير لهذا الرجل العظيم هي تذكر حياته العامة والسياسية. |