"للبقاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • to stay
        
    • survival
        
    • to remain
        
    • viable
        
    • staying
        
    • to survive
        
    • to be
        
    • viability
        
    • keep
        
    • being
        
    • for remaining
        
    • occupancy
        
    • subsistence
        
    • existence
        
    • surviving
        
    Hey, I know you're hotter than a street-corner Rolex, but you just got to stay with me. Open Subtitles مهلا، وأنا أعلم أنك أكثر سخونة من زاوية الشارع رولكس، ولكنك حصلت للتو للبقاء معي.
    But you weren't going to stay with them indefinitely? Open Subtitles بالتأكيد لمْ تخططِ للبقاء معهما لأجلٍ غير مسمى؟
    Any chance in persuading you to stay until midnight? Open Subtitles هل هناك فرصة لاقناعك للبقاء حتى منتصف الليل؟
    They adopt survival strategies that may endanger their children. UN وهي تعتمد استراتيجيات للبقاء قد تعرض أطفالها للخطر.
    Most cults advocate sacrificial financial giving and many require financial support to remain active members in good standing. UN وتدعو معظم الطوائف إلى التضحية بالمال، وتشترط الكثير منها الدعم المالي للبقاء أعضاء فاعلين كاملي العضوية.
    Promoting the accountability of Government institutions, including separation of powers, will be necessary to build a viable Afghan State. UN وتعزيز إخضاع المؤسسات الحكومية للمساءلة، بما في ذلك فصل السلطات، سيكون ضروريا لبناء دولة أفغانية قابلة للبقاء.
    Smurf giving you a hard time for staying here? Open Subtitles سمورف مما يتيح لك وقتا عصيبا للبقاء هنا؟
    The Serbs have been proclaimed aggressors in their own land where they have lived for centuries and are now struggling to survive. UN وقد اعتبر أن الصرب معتدون في أرضهم التي عاشوا فيها لعدة قرون والتي يكافحون اﻵن للبقاء على قيد الحياة فيها.
    I think I'm gonna find someplace else to stay. Open Subtitles أعتقد أني سأحاول إيجاد مكان آخر للبقاء فيه.
    Adapting to its environment, struggling to survive, to stay alive. Open Subtitles يتأقلم على البيئة يكافح للنجاة، للبقاء على قيد الحياة
    Yeah, we should be able to stay in contact using these earpieces. Open Subtitles نعم، ينبغي أن نكون قادرين للبقاء على اتصال استخدام هذه الاذان.
    Adapting to its environment, struggling to survive, to stay alive. Open Subtitles يتأقلم على البيئة يكافح للنجاة، للبقاء على قيد الحياة
    You were smart enough to stay in the background, Open Subtitles كنت ذكية بما فيه الكفاية للبقاء في الخلفية
    You're welcome to stay here with us if that's what you want. Open Subtitles أنت مرحب بكِ للبقاء هنا معنا إذا كان هذا ما تريدين
    Empowerment is not simply a question of strengthening survival skills or externally redressing wrongs; it involves inner growth and development. UN والتمكين ليس مجرد مسألة تعزيز المهارات اللازمة للبقاء أو تقويم الأخطاء خارجيا، بل إنه يتضمن النماء الداخلي والتطور.
    The vulnerability of the institutions and structures that poor people rely upon for survival is of major concern. UN وقابلية المؤسسات والهياكل التي يعتمد عليها الفقراء للبقاء على قيد الحياة، للتأثر تشكل مصدر قلق عميق.
    As they find themselves with no means to protect or support themselves, many resort to prostitution as the only available avenue for survival. UN وإذ لا تتوفر لهن وسائل حماية أو مورد للرزق، يلجأ كثير منهن إلى الدعارة بوصفها الطريقة الوحيدة للبقاء على قيد الحياة.
    She has since been released into community detention and has not been granted a visa to remain in the State party. UN وقد أُفرِج عن صاحبة البلاغ منذ ذلك الحين ووُضِعت قيد الاحتجاز المجتمعي ولم تُمنح تأشيرة للبقاء في الدولة الطرف.
    They stressed the need, in the context of a viable non-racial democracy, to redress the skills imbalances inherited from apartheid. UN وقد أكدوا على ضرورة مواجهة اختلال المهارات الموروث عن الفصل العنصري، في إطار الديمقراطية غير العرقية القابلة للبقاء.
    There's better ways of staying in L.A. than working there. Open Subtitles هناك طرق كثيره للبقاء في لوس انجلوس غير الوظيفه
    Fifthly, tourism tends to be the only economically viable industry. UN خامسا، إن السياحة هي الصناعة الوحيدة القابلة للبقاء اقتصاديا.
    Such verification can underpin and strengthen not only the Convention, but also the integrity and viability of the global non-proliferation regime. UN وهذا التحقق لا يدعم الاتفاقية ويعززها فحسب، بل إنه يدعم ويعزز أيضا نزاهة نظام عدم الانتشار العالمي وقابليته للبقاء.
    Yet even before the crisis, many countries were struggling to keep on track despite a period of strong growth in the global economy. UN ولكن حتى قبل الأزمة، كانت بلدان عديدة تكافح بصعوبة للبقاء على المسار رغم مرور فترة من النمو القوي في الاقتصاد العالمي.
    Detention conditions are on the whole deplorable almost everywhere, with escape being the prisoner's only chance of survival. UN فالأوضاع في السجون سيّئة للغاية بشكل عام ولا تترك أمام السجين خياراً للبقاء على قيد الحياة إلا بالفرار.
    As a condition for remaining in the second Junta, the Christian Democratic Party (PDC) proposed a meeting with the Armed Forces Joint Staff at the highest level. UN واقترح الحزب الديمقراطي المسيحي عقد اجتماع مع هيئة أركان حرب القوات المسلحة على أعلى مستوى، كشرط للبقاء في المجلس الثاني.
    This will create increased opportunities for staff to move to different duty stations, with greater assurance that they will be able to move on at the end of their occupancy limits. UN وهذا ما سيتيح فرصا متزايدة للموظفين للانتقال إلى مختلف مراكز العمل، مع زيادة الضمانات على أنهم سوف يكونون قادرين على التحرك في نهاية الحدود الزمنية للبقاء في وظائفهم.
    Wages have declined sharply as a proportion of the subsistence minimum. UN وهبطت اﻷجور بشدة كنسبة من الحد اﻷدنى للبقاء.
    The existence minimum expresses the minimum costs for the basic existence needs of people, i.e. food, necessary clothing and shelter. UN ويعبر الحد الأدنى للبقاء عن أدنى التكاليف لحاجات الناس الأساسية للحياة، أي الطعام، والملبس الضروري، والمسكن.
    Humanity's only chance of surviving the onslaught is this project. Open Subtitles فرصة الإنسانية الوحيدة للبقاء من الهجوم هي هذا المشروع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus