"للخروج من" - Traduction Arabe en Anglais

    • out of
        
    • to break the
        
    • to emerge from
        
    • to resolve the
        
    • to overcome the
        
    • exit
        
    • to get off
        
    • get out
        
    • for breaking the
        
    • to end
        
    • out from
        
    • for graduation from
        
    • of breaking the
        
    • get outta
        
    Faithfully implemented, it is a path out of our current predicament. UN فهي إن نُفذت بإخلاص كانت سبيلا للخروج من الورطة الحالية.
    Education provides the most effective path out of poverty. UN ويوفر التعليم المسار الأكثر فعالية للخروج من الفقر.
    Education provides the most effective path out of poverty. UN ويتيح التعليم أنجع سبيل للخروج من دائرة الفقر.
    They continue to cherish the belief that the peace process is the only way out of their predicament. UN فأفراد ذلك الشعب لا يزالون على اعتقادهم أن عملية السلام تمثل السبيل الوحيد للخروج من مأزقهم.
    One way out of this conundrum is to leverage other interested parties who can contribute to the policy advocacy process. UN للخروج من هذه المعضلة، ينبغي تعبئة أطراف أخرى يمكن أن تساهم في عملية الدعوة إلى تغيير السياسة العامة.
    The only way out of such a situation, which had the potential to reignite conflict, was to find durable solutions. UN والطريقة الوحيدة للخروج من هذه الحالة التي تنطوي على تهديدات بإعادة إشعال الصراع، هو التوصّل إلى حلول دائمة.
    Yet there still is a way out of this mess. Greece’s debt should be cut sharply, and the country should remain within the eurozone. News-Commentary ولكن يظل هناك وسيلة للخروج من هذه الفوضى. فلابد من خفض ديون اليونان بشكل حاد، ولابد أن تظل اليونان داخل منطقة اليورو.
    We'll get it fixed and then we'll get out of this madhouse. Open Subtitles سنحصل عليه ثابتة وبعد ذلك سوف تحصل للخروج من هذا مادوس.
    I believe that you're way out of your depth in this matter. Open Subtitles وأعتقد أن كنت سيلة للخروج من عمق الخاص في هذا الشأن.
    Um, the reason you didn't get out of the compound Open Subtitles انظروا، السبب لم تحصل للخروج من المجمع الليلة الماضية
    If there is anyone that knows the way out of this hellhole, it's you, so don't even try to play games with me. Open Subtitles إذا كان هناك أي شخص أن يعرف السبيل للخروج من هذا فوضويا، هو أنت، لذلك لا حتى محاولة للعب مباريات معي.
    You can't buy your way out of this shit. Open Subtitles لا يمكنك شراء طريقة للخروج من هذا القرف.
    I could try to get out of here by 10:00. Open Subtitles أنا يمكن أن محاولة للخروج من هنا 10: 00.
    That's why I need you to get out of Gotham right now. Open Subtitles وهذا هو السبب في أنني بحاجة لكم للخروج من جوثام الآن.
    Can your men help get them out of here? Open Subtitles هل يستطيع رجالك مساعدتهم للخروج من هنا ؟
    There is no easy way out of the Badlands. Open Subtitles ما من وسيلة هينة للخروج من الأراضي الوعرة.
    You tell your partner I'm walking out of the cave. Open Subtitles أقول لكم شريك حياتك أنا المشي للخروج من الكهف
    The United Nations Representative and his co-chairs have continued consultations with the respective participants to break the deadlock. UN وقد واصل ممثل الأمم المتحدة، ومشاركوه في الرئاسة، إجراء المشاورات مع كل المشاركين للخروج من المأزق.
    Africa, that strangled continent, to paraphrase René Dumont, is moving with great determination and selfless abnegation to emerge from the labyrinth of poverty. UN إن أفريقيا، تلك القارة المخنوقة، وكما قال روني دومون، تمضي بعزم كبير وتفان لا يعرف الأنانية للخروج من متاهة الفقر.
    Political will must be mustered and collective action taken to resolve the current impasse. UN ويجب حشد الإرادة السياسية واتخاذ إجراءات بشكل جماعي للخروج من المأزق الحالي.
    These reports concentrated on efforts by the Secretary-General to overcome the impasse which prevented the implementation of the settlement plan. UN وركزت هذه التقارير على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للخروج من المأزق الذي يحول دون تنفيذ خطة التسوية.
    Another speaker said that UNICEF should develop an exit strategy that would promote the sustainable upkeep of the programme by the Government. UN وقال متكلم آخر إنه ينبغي لليونيسيف أن تضع استراتيجية للخروج من شأنها أن تشجع الحكومة على تعهد البرنامج بصورة مستمرة.
    Maybe now's a good time to get off this rock. Open Subtitles ربما الان هو الوقت المناسب للخروج من هذه الصخره؟
    Switzerland is convinced that the intermediate model continues to be the only realistic option for breaking the deadlock. UN وسويسرا مقتنعة بأن النموذج الوسيط لا يزال هو الخيار الواقعي الوحيد للخروج من المأزق.
    The session could in fact serve as the means to end the impasse in the negotiations on the convention. UN ويمكن في الواقع أن تكون تلك الدورة بمثابة وسيلة للخروج من الطريق المسدود في المفاوضات بشأن الاتفاقية.
    If he is not going from any flight then there is only way out from this country Open Subtitles اذا هو لم يذهب في أي رحلة إذن هناك سبيل وحيد للخروج من هذا البلد
    As a candidate for graduation from the list of least developed countries, Cape Verde, now more than ever, needs both quantitative and qualitative development assistance support from the donor community in order to succeed with its development. UN وبما أن الرأس الأخضر، مرشح للخروج من فئة أقل البلدان نموا، هو بحاجة الآن، أكثر من أي وقت مضى، إلى المساعدة والدعم الإنمائيين كما ونوعا من جماعة المانحين، لكي ينجح في تحقيق تنميته.
    Those were the only ways of breaking the current impasse and reaching a just, lasting and mutually acceptable political solution. UN فتلك هي الوسيلة الوحيدة للخروج من الطريق المسدود الحالي والوصول إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول.
    So, opportunity arose to get outta there and come off to these parts. Open Subtitles لذا، سنحت الفرصة للخروج من هناك وأتت بثمارها في هذه المناطق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus