"للشخص" - Traduction Arabe en Anglais

    • per person
        
    • of the person
        
    • of a person
        
    • a person's
        
    • persons
        
    • the individual
        
    • someone
        
    • guy
        
    • to a person
        
    • an individual
        
    • for the person
        
    • one's
        
    • person who is
        
    • the person's
        
    • person has
        
    Currently laundry and cleaning are grouped in the same self-sustainment category with a rate of $22.51 per person per month. UN ففي الوقت الراهن، تصنَّف خدمتا غسيل الملابس والتنظيف في نفس فئة الاكتفاء الذاتي بمعدل 22.51 دولارا للشخص شهريا.
    The salaries of locally recruited staff are also estimated at net cost at an average of $2,400 per person per annum. UN ومرتبات الموظفين المعينين محليا مقدرة أيضا على أساس التكلفة الصافية وبما متوسطه ٠٠٤ ٢ دولار للشخص الواحد في السنة.
    Also to be included are the telephone and fax numbers in Johannesburg of the person to be contacted to confirm arrangements. UN وينبغي أن يتضمن الطلب أيضا رقمي الهاتف والفاكس في جوهانسبرغ للشخص الذي يمكن الاتصال به لتأكيد الترتيبات بهذا الصدد.
    Every data table retains a record of the person raising the transaction. UN ويحتفظ كل جدول من جداول البيانات بسجل للشخص الذي قام بالعملية.
    Her delegation believed that domestic prosecution of a person accused of a crime should be preferred, unless an extradition treaty provided otherwise. UN وأعربت عن اعتقاد وفدها بأن المحاكمة المحلية للشخص المتهم بارتكاب جريمة أفضل، ما لم تنص معاهدة التسليم على خلاف ذلك.
    The protection of public health is often cited by States as a basis for restricting human rights in the context of a person's health status. UN وكثيراً ما تذكر الدول حماية الصحة العامة كأساس لتقييد حقوق الإنسان في سياق الحالة الصحية للشخص.
    They are paid to eligible persons at their main place of work (service) or postgraduate, doctorate or academic study. UN ويتم دفع بدل الأمومة في مكان العمل أو الخدمة أو الدراسة العليا أو الأكاديمية الرئيسي للشخص المعني.
    Those who commit such a violation are subject to an administrative fine of 301 to 6,000 euros, the amount being determined by the financial status of the individual. UN وتُفرض على مرتكبي هذه الجريمة غرامةٌ إدارية يتراوح مبلغها بين 301 و 000 6 يورو وتحددها الإمكانيات المالية للشخص المعني.
    Far from excluding a party from the proceedings, they ensure that the person concerned is represented by someone. UN ولا تستثني تلك الأحكام أي طرف من الإجراءات بل تضمن للشخص المعني أن يمثله شخص ما.
    The salaries of locally recruited staff are also estimated at net cost at an average of $2,400 per person per annum. UN ومرتبات الموظفين المعينين محليا مقدرة أيضا على أساس التكلفة الصافية وبما متوسطه ٤٠٠ ٢ دولار للشخص الواحد في السنة.
    The poverty line is $31.23 per person per month at 1985 prices. UN وخط الفقر هو ٣١,٢٣ دولارا للشخص في الشهر بأسعار عام ١٩٨٥.
    Based on the standard rate of $10 per person per month UN بناء على معدل موحد قدره ١٠ دولارات للشخص في الشهر
    Accommodation for 45 military staff officers at $320 per month per person. UN إقامة ٤٥ من الضباط العسكريين بمعدل ٣٢٠ دولارا للشخص الواحد شهريا.
    A State's discretionary power was far more limited, however, where the human rights of the person to be deported were concerned. UN بيد أن السلطة التقديرية للدولة تصبح محدودة للغاية متى كانت حقوق الإنسان للشخص المراد ترحيله مهددة.
    Every case is examined individually, taking into account the specific situation of the person concerned. El Salvador UN ولذلك يُنظر في الحالات كل على حدة، مع مراعاة الحالة الخاصة للشخص المعني.
    Single-parent families, by economic activity of the person of reference UN الأسر القائمة على أحد الوالدين، حسب النشاط الاقتصادي للشخص ذي الصلة
    :: is a form of discrimination and a gross violation of a person's human rights and human dignity; UN شكل من أشكال التمييز وانتهاك فاضح لحقوق الإنسان للشخص وكرامته البشرية؛
    An income-replacement allowance is granted to persons with disabilities who are aged 21 years or over and under 65 at the time of submission of the application. UN تمنح إعانة لتعويض الدخل للشخص المعوق الذي لا يقل عمره عن 21 سنة ولا يزيد على 65 سنة لدى تقديم طلب الحصول على الإعانة.
    National laws differ as to whether and to what extent they grant the individual expelled the right to be informed of the reasons and justification of the expulsion. UN إذ تختلف القوانين الوطنية بشأن ما إذا كان للشخص المطرود الحق في أن يُبلَّغ بأسباب طرده وإلى أي حد ينبغي إبلاغه.
    Can someone please get this lyre off the stage? Open Subtitles يمكن للشخص يرجى الحصول هذا قيثارة قبالة المرحلة؟
    It's stopping a bad guy from hurting good people. Open Subtitles وضع حد للشخص السيء من أيذا الاشخاص الطيبين
    In addition, refugee status is not granted to a person: UN وبالإضافة إلى ذلك لا يمنح مركز اللاجئ للشخص الذي:
    It should contribute to the creation of an unrestricted chain of movement for an individual from one space to another, including movement inside particular spaces, with no barriers. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في خلق سلسلة حركة غير مقيدة للشخص من حيز إلى آخر، بما في ذلك الحركة داخل فضاءات محددة، دون عوائق.
    Actually, a guide-dog is not just for the person he's leading. Open Subtitles في الحقيقة، كلب الإرشاد ليسَ فقط للشخص الذي يقوم بإرشادِه
    Interpreting information so that it conforms to one's preconceptions. Open Subtitles تقديم معلومات بحيث تتوافق مع الافكار المسبقه للشخص
    Provide a non-compellable power for the Minister to grant a visa to a person who is in detention; and UN :: تعطي سلطة غير ملزمة للوزير لمنح تأشيرة للشخص المحتجز
    (i) The issuance of a travel document from the person's State of origin or citizenship; UN ' 1` صدور وثيقة سفر من البلد الأصلي للشخص أو من بلد جنسيته؛
    " (i) With whom the child or young person has a biological or legal relationship; or UN `1` ويكون للطفل أو للشخص الصغير السن علاقة بيولوجية أو قانونية معه؛ أو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus