"للقادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • leaders
        
    • commanders
        
    • leadership
        
    • command
        
    leaders can learn new ways of being effective that enable them to move beyond authoritarian and bureaucratic modes. UN ويمكن للقادة تعلم أساليب جديدة في تحقيق الفعالية تمكنهم من أن ينأوا عن الأنماط السلطوية والبيروقراطية.
    Training was provided for customary and religious leaders in Burkina Faso and for public transport sector workers in Togo. UN وتم تهيئة سُبُل التدريب للقادة الاجتماعيين والدينيين في بوركينا فاسو وللعاملين في قطاع النقل العام في توغو.
    Local leaders should publicly call for witnesses to come forward because progress is hampered by the failure of witnesses to testify. UN وينبغي للقادة المحليين دعوة الشهود علنا إلى الإدلاء بشهاداتهم لأن ما يعوق التقدم هو امتناع الشهود عن تقديم شهاداتهم.
    Presentations on conduct and discipline issues were made to 27 team sites military commanders and 54 senior national military officials UN قدم عرض حول مسائل السلوك والانضباط للقادة العسكريين في 27 موقع أفرقة و 54 من كبار المسؤولين العسكريين الوطنيين
    Four groups of sixty high-ranking officials of LWU attended leadership training courses in Vietnam. UN وحضر أربع مجموعات من ستين من كبار المسؤولين في الاتحاد دورات تدريبية للقادة في فييت نام.
    The Group also recommends strengthening the quality and scope of training for senior leaders. UN ويوصي الفريق أيضاً بتعزيز نوعية التدريب ونطاقه للقادة الرئيسيين.
    The current system does not allow leaders to select from these instruments and direct resources to the actor with the greatest comparative advantage. UN غير أن النظام الحالي لا يسمح للقادة باختيار إحدى هذه الأدوات وتوجيه الموارد إلى الجهة الفاعلة التي تمتلك أكبر ميزة نسبية.
    I say to the leaders on both sides: History is a severe judge of short-sightedness. UN أقول للقادة في الجانبين: إن التاريخ حَكَمٌ قاسٍ على قصر النظر.
    Over the past 15 years, ASEM has developed remarkably and become an important forum for leaders to consider measures to respond to emerging regional and global challenges. UN تطور الاجتماع الآسيوي الأوروبي بشكل ملحوظ، خلال السنوات الخمس عشرة الماضية، وأصبح منتدى هاما للقادة للنظر في اتخاذ تدابير للاستجابة للتحديات الإقليمية والعالمية الناشئة.
    We are also very grateful to the leaders in all corners of the globe who have expressed solidarity with the Palestinian people. UN ونشعر ببالغ الامتنان للقادة في جميع أرجاء العالم الذين أعربوا عن التضامن مع الشعب الفلسطيني.
    1 workshop for traditional leaders and NGOs on strengthening formal justice system in eastern Chad UN حلقة عمل واحدة للقادة التقليديين والمنظمات غير الحكومية بشأن تدعيم نظام العدالة الرسمي في شرقي تشاد
    Global leaders should explore and support innovative financing mechanisms. UN وينبغي للقادة العالميين أن يستكشفوا آليات تمويل مبتكرة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، وأن يدعموا تلك الآليات.
    :: 3 workshops for political leaders and civil society on transitional justice UN :: تنظيم ثلاث حلقات عمل للقادة السياسيين والمجتمع المدني بشأن العدالة الانتقالية
    The positions taken were not always in line with the leaders' new speeches. UN ولم تكن المواقف المتخذة متفقة على الدوام مع الخطب الجديدة للقادة.
    Political leaders and government officials should be open to constructive input from civil society. UN وينبغي للقادة السياسيين والمسؤولين الحكوميين أن يتقَبلوا مساهمة بنَّاءة من المجتمع المدني.
    The program will be extended to include new Indigenous and Multicultural Women's Sports leaders programs. UN وسيتم توسيع البرنامج ليشمل برامج للقادة الرياضيين من نساء السكان الأصليين والخلفيات المتعددة الثقافات.
    leaders are invited to speak for three minutes in one round table of their choice. UN والدعوة موجهة للقادة للإدلاء بكلمة مدتها ثلاث دقائق في اجتماع يختارونه من اجتماعات المائدة المستديرة الثلاثة.
    Repeated situations of fierce dispute for their lands by private concerns and farmers, have generated intolerable instances of murder of leaders and police violence in restitution action decided by the courts. UN فتكرار حالات النزاع الشرسة على الأراضي بسبب المصالح الخاصة والمزارعين تسببت في حالات غير مقبولة من قتل للقادة وعنف من الشرطة أثناء دعاوى الإعادة التي فصلت فيها المحاكم.
    Disarming armed groups under local commanders is a necessary first step towards bringing people under the rule of law. UN ويُعد نزع سلاح الجماعات المسلحة الخاضعة للقادة المحليين هو الخطوة الأولى الضرورية لفرض سيادة القانون على عامة الشعب.
    The two leaders announced that, in the future, there would be no place for commanders who fight for personal benefit. UN وأعلن القائدان عن أنه لن يوجد في المستقبل مكان للقادة الذين يتقاتلون من أجل المصالح الشخصية.
    The Penal Code contained provisions on crimes committed on the battlefield and on the legal responsibility of commanders and their subordinates. UN ويتضمن قانون العقوبات أحكاماً بشأن الجرائم المرتكبة في ميدان المعركة وبشأن المسؤولية القانونية للقادة ومرؤوسيهم.
    In 2006, the Ministry of Education had launched a leadership training programme for women. UN وفي عام 2006، شرعت وزارة التعليم في برنامج تدريبي للقادة يستهدف النساء.
    Dispatches emergency Security and Safety Service (SSS) responders during an incident and provides the Chief of Security with a dedicated command, control and communications node. UN وهو يرسل مستجيبين من دائرة الأمن والسلامة أثناء أي حادث ويوفر أيضا لرئيس الأمن وحدة مكرسة للقادة والتحكم والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus