The State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | كما يقع على عاتق الدولة الطرف التزام باتخاذ التدابير اللازمة لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | كما يقع على عاتق الدولة الطرف التزام باتخاذ التدابير اللازمة لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
It is therefore necessary to undertake well-conditioned and effective efforts at all levels to prevent further contamination. | UN | ولذلك، فمن الضروري بذل الجهود الفعالة والدؤوبة على جميع المستويات لمنع حدوث مزيد من التلوث. |
Measures adopted to prevent offences referred to in the Optional Protocol | UN | التدابير المعتمدة لمنع حدوث الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري |
prevention of humanitarian crises should be a priority of the international community. | UN | ويجب أن يكون لمنع حدوث اﻷزمات اﻹنسانية اﻷولوية لدى المجتمع الدولي. |
A special commission including Government and National Assembly representatives was established and deployed to the area to prevent further violence. | UN | وأُلفت لجنة خاصة تتضمن ممثلين عن الحكومة والجمعية الوطنية وأرسلت إلى المنطقة لمنع حدوث المزيد من أعمال العنف. |
The Kosovo Police used tear gas to prevent physical contact between them. | UN | واستخدمت شرطة كوسوفو الغاز المسيل للدموع لمنع حدوث التحام جسدي بينهما. |
The Panel believes this raises concerns with regard to adequacy of safeguards to prevent collusion between Government officials and taxpayers. | UN | ويعتقد الفريق أن هذا يثير مخاوف حول كفاية الضمانات اللازمة لمنع حدوث تواطؤ بين المسؤولين الحكوميين ودافعي الضرائب. |
In that connection, small States deserve assistance in strengthening their institutions and building manpower required to prevent occurrences of such activities. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الدول الصغيرة تستحق المساعدة في تعزيز مؤسساتها وبناء قواها العاملة اللازمة لمنع حدوث هذه اﻷنشطة. |
Specific actions should be developed at the intergovernmental level to prevent further abuse, including the dismantling of international networks of trafficking. | UN | وينبغي وضع تدابير محددة على الصعيد الحكومي الدولي لمنع حدوث انتهاكات جديدة، بما في ذلك حل الشبكات الدولية للاتجار. |
More needs to be done to prevent nutritional emergencies and to design safety nets for the most vulnerable children. | UN | ويلزم بذل المزيد من الجهود لمنع حدوث طوارئ تغذوية ولتصميم شبكات أمان لحماية أكثر اﻷطفال عرضة لها. |
Application of fluoride to prevent dental caries in primary school children. | UN | استخدام الفلوريد لمنع حدوث تسوس الأسنان لدى أطفال المدارس الابتدائية. |
Indeed, there has to be at least a stand-still arrangement with respect to other human rights to prevent any deterioration in their observance. | UN | وفي الواقع، يجب أن يكون هناك ترتيب ثابت على الأقل فيما يتعلق بحقوق الإنسان الأخرى لمنع حدوث أي تدهور في مراعاتها. |
The Board noted that UNDP had no compensating manual controls in place to prevent or detect this. | UN | ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي يفتقر إلى ضوابط يدوية مقابلة لمنع حدوث هذا أو اكتشافه. |
However, these measures only apply in order to prevent a serious crime. | UN | غير أن هذه التدابير لا تسري إلا لمنع حدوث جريمة خطيرة. |
The Handbook illustrates measures that parliaments could take to prevent violence from occurring by building a protective environment for children. | UN | ويبين هذا الكتيب التدابير التي يمكن للبرلمانات اتخاذها لمنع حدوث العنف، وذلك من خلال إيجاد بيئة تحمي الأطفال. |
Mykhalyvs' kyi Monastery is doing something in order to prevent that. | Open Subtitles | وكنيسة سانت مايكل تفعل شيئا ما لمنع حدوث هذا |
The State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | ويجب على الدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلاً. |
We should do everything possible, collectively and individually, to prevent another nuclear disaster anywhere in the world. | UN | وينبغي لنا القيام بكل شيء ممكن، جماعيا وفرديا، لمنع حدوث كارثة نووية أخرى في أي مكان من العالم. |
Knowledge and education are key to the prevention of mass atrocities and their reoccurrence. | UN | المعرفة والتثقيف أساسيان لمنع حدوث الفظائع الجماعية وتكرارها. |
However, the prevailing legal system alone does not guarantee the prevention of an arms race in outer space. | UN | ولكن النظام القانوني القائم بمفرده لا يكفي لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
The situation on the ground is likely to continue to warrant international involvement and support in preventing instability and facilitating regular contact and exchange of information among the parties. | UN | ومن المرجح أن تظل الحالة على أرض الواقع تتطلب المشاركة والدعم الدوليين لمنع حدوث عدم الاستقرار وتيسير الاتصال وتبادل المعلومات المنتظم بين الأطراف. |
According to Collier, the 4400 were returned to avert a catastrophe that threatens the survival of mankind. | Open Subtitles | "حسب ما يدعي "كويلر و أن الـ 4400 رجعوا لمنع حدوث المصيبة تهدد بمستقبل البشرية |