"مؤيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • supporter
        
    • in favour
        
    • concurring
        
    • endorsement
        
    • favourable
        
    • supporters
        
    • supported
        
    • supporting
        
    • supportive
        
    • favor
        
    • in support
        
    • favour of
        
    • proponent
        
    • a pro
        
    • advocate
        
    Uzbekistan is a staunch supporter of proclaiming Central Asia a nuclear-free zone. UN وأوزبكستان مؤيد قوي ﻹعلان آسيا الوسطى منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Belarus is a staunch and consistent supporter of the strengthening and universalization of the international nuclear non-proliferation regime. UN و بيلاروس مؤيد مخلص وثابت لتعزيز النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية وإضفاء الطابع العالمي عليها.
    Finland, my own country, is a strong supporter of the United Nations, in word and deed. UN فنلندا، البلد الذي أنتمي إليه، هو مؤيد قوي للأمم المتحدة، قولا وفعلا.
    Today's Nicaragua is an active militant in favour of solidarity, as well as a militant supporter of gratitude. UN إن نيكاراغوا اليوم مكافح فعّال من أجل التضامن، وهي أيضا مؤيد صلب للإعراب عن الامتنان.
    Any concurring, separate or dissenting opinion shall be recorded in the judgement. UN ويدون أي رأي مؤيد أو مستقل أو مخالف في نص الحكم.
    Ukraine is a dedicated supporter of United Nations peacekeeping reform, the goal of which is to strengthen the Organization's capacity and eliminate existing shortcomings. UN وأوكرانيا مؤيد دؤوب لإصلاح عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة، بهدف تعزيز قدرة المنظمة على التغلب على أوجه القصور الحالية.
    Slovakia is a firm supporter of effective multilateralism, with the United Nations playing a central role. UN إن سلوفاكيا مؤيد قوي للتعددية الفعالة، التي تضطلع فيها الأمم المتحدة بدور محوري.
    New Zealand is a strong supporter of the process under way, which will see us adopt next year a global arms trade treaty. UN ونيوزيلندا مؤيد قوي للعملية الجارية، التي ستشهد في العام المقبل اعتماد معاهدة عالمية لتجارة الأسلحة.
    Bangladesh is a staunch supporter of the multilateral approach to disarmament and non-proliferation. UN وبنغلاديش مؤيد قوي للنهج المتعدد الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    The European Union had a holistic approach to migration policies and was a strong supporter of the Global Forum on Migration and Development. UN وأشار إلى أن للاتحاد الأوروبي نهج شامل إزاء سياسات الهجرة وهو مؤيد قوي للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية.
    His delegation, a firm supporter of the New Horizon process launched in 2009 in an effort to enhance partnerships with troop- and police-contributing countries, welcomed the first progress report on the New Horizon initiative. UN ووفد بلده، وهو مؤيد قوي لعملية الأفق الجديد التي بدأت في عام 2009 في محاولة لتعزيز الشراكات مع البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة، يُرحب بالتقرير المرحلي الأول المتعلق بمبادرة الأفق الجديد.
    It was a strong supporter of the human rights pillar of the Organization, and its own constitution gave prominence to promoting and protecting such rights. UN فهي مؤيد قوي لمبدأ حقوق الإنسان في المنظمة، ويولي دستورها أهمية لتعزيز تلك الحقوق وحمايتها.
    In addition to the proposer of the motion, one representative shall be allowed to speak in favour of, and one representative against, the motion. UN وبالإضافة إلى مقدم الاقتراح، يُسمح بالكلام بشأن هذا الاقتراح لممثل واحد مؤيد للاقتراح وممثل واحد معارض له.
    Each vote in favour of this draft resolution adds to the difficulty of reaching a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. UN ومن شأن كل صوت مؤيد لمشروع القرار هذا أن يزيد من صعوبة التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    A view was expressed in favour of the earliest conclusion of the discussion on the proposal. UN كما أُعربَ عن رأي مؤيد لاختتام المناقشة بشأن المقترح في أقرب وقت.
    Any concurring, separate or dissenting opinion shall be recorded in the judgement. UN ويدون أي رأي مؤيد أو مستقل أو مخالف في نص الحكم.
    The Special Rapporteur welcomes this endorsement by the Security Council of a tendency favourable to the protection of the right to life even in circumstances where those who may benefit from this protection have themselves not shown respect for the right to life. UN ويرحب المقرر الخاص بدعم مجلس اﻷمن لاتجاه مؤيد لحماية الحق في الحياة حتى في الظروف التي قد يكون المستفيدون فيها من هذه الحماية هم أشخاص لم يظهروا هم أنفسهم أي احترام للحق في الحياة.
    He also stressed the importance of maintaining a favourable public opinion of a peacekeeping operation, to secure the consent of the host country. UN وشدَّد أيضا على أهمية الحفاظ على رأي عام مؤيد لإنشاء عملية حفظ السلام لضمان موافقة البلد المضيف.
    The fighting between the KDP and the PUK resulted in the flight of an estimated 65,000 PUK supporters from northern Iraq to the Islamic Republic of Iran. UN وأدى القتال بينهما إلى فرار نحو ٠٠٠ ٥٦ مؤيد للاتحاد الوطني لكردستان من شمال العراق إلى جمهورية إيران اﻹسلامية.
    It should be noted that Her Majesty's candidature is supported by the Asian Group of the Assembly of States Parties. UN ويجدر بالملاحظة أن ترشيح جلالتها مؤيد من قبل المجموعة الآسيوية في جمعية الدول الأطراف.
    The officers receive very thorough training and learn how to interview children by asking open questions and playing a supporting role. UN ويتلقى هؤلاء الضباط تدريبا متعمقا جدا ويتعلمون كيف يعقدون المقابلات مع الأطفال بطرح أسئلة صريحة واتخاذ موقف مؤيد.
    They call on the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and the media to create a supportive atmosphere for the activities of the Mission and its Head. UN وطلبا إلى السلطات ووسائط اﻹعلام بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تهيئة مناخ مؤيد ﻷنشطة البعثة ولرئيسها.
    Friends, clearly the Good Lord has looked upon our work here today with favor. Open Subtitles يا أصدقائي، من الواضح أن ربنا الرحيم قد نظر إلى ما نفعله هنا اليوم وهو مؤيد لنا لنشكره على هذه المباركة
    African heads of State and Government endorsed unanimously the IGAD call for the Security Council to stand up and be counted in support of the fight against extremism in Somalia. UN وأيد رؤساء الدول والحكومات الأفريقية بالإجماع دعوة الهيئة مجلس الأمن إلى اتخاذ موقف مؤيد لمكافحة التطرف في الصومال.
    The MPTF is a strong proponent of the Millennium Village Concept promoting cohesion and sustainability. UN ومؤسسة ملشاند وبرباتي وتاداني هي مؤيد قوي لمفهوم قرية الألفية الذي يعزز الاتساق والاستدامة؛
    When, in fact, there's two of'em and one of'em is a pro. Open Subtitles عندما ، في الواقع ، هناك اثنان من 'م واحدة من 'م هو مؤيد.
    The Secretary-General has been a powerful advocate of collective action to tackle this major threat to our planet and our future generations. UN والأمين العام مؤيد قوي للعمل الجماعي للتصدي لهذا التهديد الرئيسي لكوكبنا وأجيالنا في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus