Many women feel that discrimination, inequality, injustice, and prejudices are still the barriers that stop them from being included in decisionmaking. | UN | ويشعر العديد من النساء بأن التمييز وعدم المساواة والإجحاف وعدم الإنصاف مازالت عقبات تمنعهن من المشاركة في اتخاذ القرار. |
Unfortunately, there are still reports of repressive measures being taken by the Israeli security forces against the Palestinian population. | UN | ومما يؤسف له أنه مازالت هناك تقارير عن تدابير قمعيـــة تتخذهـا قوات اﻷمن الاسرائيلية ضد السكان الفلسطينيين. |
Certain forces still try at international forums to trample international justice and the principle of impartiality underfoot. | UN | فبعض القوى مازالت تحاول في المحافل الدوليـة أن تدوس على العدالة الدولية ومبدأ عدم التحيز. |
In China, capital punishment was still in force, although its application was limited to very specific cases. | UN | إن عقوبة الاعدام مازالت مطبقة في الصين وإن كان تطبيقها يقتصر على حالات محددة بدقة. |
However, the Secretariat was still extremely thinly staffed by any standard and proposals had been made to strengthen it. | UN | غير أن اﻷمانة العامة مازالت مواردها من الموظفين بالغة الضآلة وفقا ﻷي معيار ولقد قدمت مقترحات لتعزيزها. |
One of the major challenges still facing her Government was the reintegration of children orphaned, traumatized or disabled by war. | UN | وأحد التحديات الرئيسية التي مازالت تواجه حكومتها هو إعادة إدماج اﻷطفال اليتامى أو المشوهين أو المعاقين بسبب الحرب. |
Gender-based stereotypes, according to which women were subordinate to men in all areas of life, were still prevalent. | UN | ومازالت القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، والتي تكون المرأة وفقاَ لها تابعة للرجل مازالت شائعة. |
Despite those achievements, New Zealand recognizes that the Court still faces challenges. | UN | وبالرغم من تلك المنجزات، تقر نيوزيلندا بأن المحكمة مازالت تواجه تحديات. |
Nevertheless, pronounced differences still exist, which become clear when employment is analyzed in more detail, especially with respect to workload and hierarchy. | UN | ومع ذلك، مازالت هناك فروق ملحوظة، مما يتضح عند تحليل العمالة بتفصيل أكبر، وخاصة فيما يتصل بعبء العمل والتسلسل الهرمي. |
The issue of protection of witnesses arising out of the Gujarat events was still before the Court. | UN | وقالت إن مسألة حماية الشهود التي ظهرت من خلال أحداث غوجارات مازالت منظـــورة أمـــام المحكمـــة. |
Thankfully, the levers of power are still in place, but in the case of another more devastating attack... | Open Subtitles | حمداً للرب ، رافعات السُلطة مازالت في أماكنها ، لكن في حالة حدوث هجوم مُدمر آخر |
She must be trading on your trust, saying she still represents you. | Open Subtitles | لابُد أنها كانت تتعامل بُناءًا على ثقتك تقول أنها مازالت تُمثلك |
There are still 24 hours left for the coronation sir. | Open Subtitles | مازالت هناك 24 ساعة باقية على التتويج يا سيدي |
The investigation is still ongoing, but police sources state that the suspect is probably hiding near the house. | Open Subtitles | .. التحقيقات مازالت جارية, ولكن مصادر عسكرية تؤكد بأن المُشتبه به وأعوانه يختبئون بالقرب من المنزل |
It was a long time ago... but I still remember that feeling. | Open Subtitles | لقد كان من وقت طويل مضي لكن مازالت أتذكر هذا الشعور |
Well, the fire's still smoking. He couldn't have got far. | Open Subtitles | النار مازالت مشتعلة لا يمكن أن يكونَ قد أبتعد |
But the vents still allocate air from a main return line. | Open Subtitles | لكن فتحات التهوية مازالت توزع الهواء من خط عودة رئيسي. |
It continued to subsidize a number of inefficient major industries in order to prevent massive layoffs and social unrest. | UN | فهي مازالت تدعم عددا من الصناعات الكبرى التي تعوزها الكفاءة للحيلولة دون التسريح الجماعي للعمال والاضطراب الاجتماعي. |
The Committee remained concerned, however, about manifestations of intolerance directed towards members of minority groups in school settings. | UN | بيد أن اللجنة مازالت تشعر بالقلق إزاء مظاهر عدم التسامح ضد أفراد الأقليات في أماكن الدراسة. |
It is a bitter fact that, so long as some countries continue to possess such weapons, others will continue to seek them. | UN | ومن الحقائق المرة أنه ما دامت بعض البلدان مازالت تمتلك هذه الأسلحة، فإن البلدان الأخرى ستستمر في السعي إلى امتلاكها. |
Unfortunately, Afghanistan today continues to face serious threats in the security sphere. | UN | وللأسف فإن أفغانستان مازالت تواجه اليوم تهديدات خطيرة في المجال الأمني. |
And yet she exhibits none of the traits of a psychopath. | Open Subtitles | و مازالت المستندات لا تحتوي . على صفات شخص مختل |
It was a wonderful childhood experience that keeps coming back to me. | Open Subtitles | كان تجربة طفولية رائعة، والتى مازالت تأتي لي. |
In countries where the continuing recruitment of children was no longer a central issue, their reintegration in society remained problematic. | UN | وفي البلدان التي لم يعد تجنيد الأطفال فيها قضية محورية، مازالت إعادة اندماجهم في المجتمع تمثل مشكلة. |