"ما يقل" - Traduction Arabe en Anglais

    • less than
        
    • just under
        
    • short
        
    • is below
        
    • lower than
        
    • fall below
        
    • well below
        
    • slightly below
        
    AIM for Seva's administrative expenses are less than 12 per cent, which is well below the accepted norms for NGOs. UN ولا تقل المصروفات الإدارية للحركة عــن 12 في المائة وهو ما يقل كثيرا عن المعايير المقبولة لعمل المنظمات غير الحكومية.
    On average, the Fund is only able to allocate less than 50 per cent of the total amount requested. UN ولا يمكن للصندوق أن يسند، في المتوسط، سوى ما يقل عن ٠٥ في المائة من المجموع المطلوب.
    Its working capital had been reduced to some $400,000, which was less than the cost of one day of operations. UN وقد خفض رأس مالها العامل إلى نحو ٠٠٠ ٤٠٠ دولار، وهو ما يقل عن تكلفة عمليات يوم واحد.
    The incidence of diabetes has remained fairly constant, accounting for just under 14 per cent. UN وظلت الإصابة بالسكري ثابتة إلى حد ما، إذ تبلغ ما يقل قليلاً عن 14 في المائة.
    For 1998 the allocation is increased to BF 39.1 billion, still far short of what is required. UN وقد زيدت هذه المخصصات لعام ٨٩٩١ إلى ١,٩٣ مليار فرنك بلجيكي وهو ما يقل كثيراً عن المطلوب.
    Average family size as implied by the total fertility rate (TFR) stood at 1.97 births per woman, which is below replacement level. UN وبلغ متوسط حجم الأسرة كما يشير إليه معدل الخصوبة الإجمالي 1.97 ولادة لكل امرأة، وهو ما يقل عن مستوى تعويض الوفيات.
    The monthly wage of a worker who has entirely completed the stipulated norm for the working time of that period and who has carried out his work-related obligations (labor norms) may not be lower than the established minimum wage. UN والأجر الشهري للعاملين، الذين ينجزون خلال تلك الفترة المعيار المتوخى، لا يجوز تخفيضه إلى ما يقل عن الحد الأدنى.
    less than 6 per cent comes from the United Nations regular budget and 4 per cent comes from trust fund support resources. UN ويرد ما يقل عن 6 في المائة من الميزانية العادية للأمم المتحدة و4 في المائة من موارد الدعم للصناديق الاستئمانية.
    less than a decade ago, the Conference's actions reflected a collective will to tackle important issues head-on. UN ومنذ ما يقل عن عقد من الزمن، تجلت في أعمال المؤتمر إرادة جماعية لمعالجة القضايا الهامة رأساً.
    Thereafter they fell by 13 per cent, from $32 billion to less than $28 billion in 2009. UN ولكنها هبطت عقب ذلك بنسبة 13 في المائة، من 32 بليون دولار إلى ما يقل عن 28 بليون دولار في عام 2009.
    Of the original 284,000 persons, there remained less than 20,000 to be returned home. UN ومن بين 000 284 شخص الأصليين، بقي ما يقل عن 000 20 شخص لكي يعودوا إلى الوطن.
    However, only less than half of the indicators are available for 2007 or earlier years. UN ومع ذلك، فإن ما يقل عن نصف المؤشرات لا أكثر متوافرة لعام 2007 أو ما قبله.
    Women continue to be in disadvantageous positions in employment, earning much less than men, and the situation was even worsened owing to the economic crisis. UN ولا تزال المرأة في موقف ضعيف في مجال العمالة وتكسب ما يقل كثيرا عن الرجل، وقد ازداد الوضع سوءا بسبب الأزمة الاقتصادية.
    just under a billion adults worldwide are illiterate, of whom approximately 70 per cent are female. UN ويوجد في العالم ما يقل قليلاً عن بليون شخص من البالغين الأميين منهم 70 في المائة تقريباً من الإناث.
    The Committee was informed that identifiable non-post resources totalled just under $1 million. UN وقد أبلغت اللجنة بأن الموارد المحددة المتعلقة بأغراض غير وظيفية يصل مجموعها إلى ما يقل قليلا عن مليون دولار.
    After 1959, DDT usage declined greatly, dropping from a peak of approximately 36,000 Mg in that year to just under 5,500 Mg in the early 1970s. UN دي. تي بشكل كبير وذلك من ذروة قارب قدرها 000 36 ميجاغرام في تلك السنة إلى ما يقل عن 500 5 ميجاغرام في مطلع السبعينات.
    Benefits, however, had fallen far short of expectations. UN غير أن الفوائد انخفضت إلى ما يقل عن المتوقع بكثير.
    Yet, two years shy of the Millennium Development Goals deadline, only 64 percent of the global population has improved sanitation, far short of the target of 75 per cent. UN ولكن، ونحن على مسافة عامين فقط من الموعد النهائي للأهداف الإنمائية للألفية، لا يحصل على مرافق صحية محسنة سوى 64 في المائة من سكان العالم، وهو ما يقل كثيرا عن الهدف المتوخى وهو 75 في المائة.
    This is below the 90 per cent mark set for the target by 2018. UN وهو ما يقل عن نسبة ال90 في المائة المحددة كهدف ينبغي بلوغه بحلول عام 2018.
    They rearranged the panel on the elevator so the six is below the nine. Open Subtitles انهم إعادة ترتيبها لوحة على المصعد حتى ستة ما يقل عن تسعة.
    The average earnings of migrant women tend to be lower than those of male migrants. UN وعادة ما يقل متوسط كسب المهاجرات عن متوسط كسب المهاجرين.
    No cash. The total take has to fall below 10 g's Open Subtitles لا نقود وستنخفض إلى ما يقل عن 10 آلاف
    For the upcoming biennium, it is expected that the average fee will continue to be reduced, to 5.5 per cent, slightly below the average of 2009 and 2010 actuals. UN وبالنسبة للفترة المقبلة، فإن الهدف هو مواصلة تخفيض متوسط الرسوم ليصل إلى 5.5 في المائة، وهو ما يقل قليلا عن المتوسط الفعلي في عامي 2009 و 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus