identical provisions applicable to the International Criminal Tribunal for Rwanda are set out in article 12 ter of its statute. | UN | وترد أحكام متطابقة تسري على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في المادة 12 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة. |
National laws also provided different solutions to apparently similar or identical issues. | UN | كما وفرت القوانين الوطنية حلولا مختلفة لقضايا متشابهة أو متطابقة ظاهريا. |
Moreover, many of the death certificates are said to have had the same format and identical seals. | UN | وعلاوة على ذلك، يقال إن العديد من هذه الشهادات مدونة بنفس الطريقة وممهورة بأختام متطابقة. |
This does not imply their in-country programmes should exactly match. | UN | وهذا لا يعني أن تكون برامجها القطرية متطابقة تماما. |
This has eliminated errors that resulted from the use of data sources that were not consistent with the general ledger. | UN | وهذا ما ألغى الأخطاء التي نجمت عن استخدام مصادر البيانات التي لم تكن متطابقة مع دفتر الأستاذ العام. |
Moreover, many of the death certificates are said to have had the same format and identical seals. | UN | وعلاوة على ذلك، يقال إن العديد من هذه الشهادات مدونة بنفس الطريقة وممهورة بأختام متطابقة. |
Within the statistical limits of radioactive counting, the first two pits had identical signatures but differed from the third. | UN | وفي إطار الحدود الإحصائية لحساب النشاط الإشعاعي، كان للجزأين الأول والثاني بصمات متطابقة لكنها اختلفت بالنسبة للثالث. |
And these other earths, three, four, five, to infinity, all of them, are nearly identical to ours. | Open Subtitles | وهذه الأتربة الأخرى، ثلاثة، أربعة، خمسة، إلى ما لا نهاية، كل منهم، متطابقة تقريبا لبلدنا. |
Well, you know, not all pop songs are identical. | Open Subtitles | حسنا، أنت تعرف، ليس كل أغاني البوب متطابقة. |
The morphology of pig bones is almost identical to human bone. | Open Subtitles | إن بنية عظام الخنزير شبه متطابقة تماماً مع تلك للبشر |
identical GPAs, extracurriculars, and you both have perfect attendance. | Open Subtitles | المعدلات متطابقة الأنشطة اللامنهجية وكلاكما لديكما حظور ممتاز |
identical letters from the observer of Palestine to the Secretary-General, the President of the General Assembly and the President of the Security Council | UN | رسائل متطابقة موجهة من المراقب عن فلسطين إلى الأمين العام ورئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس الأمن |
identical letters from the representative of the Islamic Republic of Iran to the Secretary-General, the President of the General Assembly and the President of the Security Council | UN | رسائل متطابقة موجهة من ممثل جمهورية إيران الإسلامية إلى الأمين العام ورئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس الأمن |
identical letters from the representative of the Islamic Republic of Iran to the Secretary-General, the President of the Security Council and the President of the General Assembly | UN | رسائل متطابقة موجهة من ممثل جمهورية إيران الإسلامية إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن ورئيس الجمعية العامة |
However, the codes of conduct appeared to be almost identical among participating CEB members and were complemented by the relevant staff regulations and rules. | UN | غير أن مدونات قواعد السلوك تبدو متطابقة تقريبا فيما بين أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين وتكملها أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين ذات الصلة. |
While the notebooks are identical in all police stations, they were on two occasions found to have missing pages, spaces left blank or erasures. | UN | ولئن كانت الدفاتر متطابقة في جميع مراكز الشرطة، فقد تبين في مناسبتين أن هناك صفحات ضائعة أو فراغات أو محو بيانات. |
So, according to video analysis, the height and build are a match. | Open Subtitles | انظر إلى هذا وفقاً لتحليل المقطع التصويري فإن الارتفاع والبنية متطابقة |
The review confirmed that the financial statements were consistent with the standards. | UN | وتبين من هذا الاستعراض أن البيانات المالية كانت متطابقة مع المعايير. |
Honey, look. I bought us matching golf outfits for our lessons tomorrow. | Open Subtitles | عزيزي أنظر , أشتريت لنا أزياء غولف متطابقة لدروسنا في الغد |
The provisions on police detention should be reviewed to bring them into conformity with the Covenant. | UN | ينبغي إعادة النظر في اﻷحكام المتعلقة باحتجاز الشرطة لﻷشخاص، لجعلها متطابقة مع أحكام العهد. |
The delegation had stated that the human rights institutions in Hungary were compatible with the Paris Principles. | UN | وقال إن الوفد أشار إلى أن مؤسسات حقوق الإنسان في هنغاريا متطابقة مع مبادئ باريس. |
It should, by the way, be noted that the terms used in the various official language versions do not coincide. | UN | وتنبغي هنا ملاحظة أن المصطلحات المستخدمة في مختلف صيغ اللغات الرسمية ليست متطابقة. |
But they wouldn't know their HLA matched Jaquan's unless they had a sample of his blood, too. | Open Subtitles | لكنهم لن يعرفوا مستضداتهم متطابقة مع جكوان إلا إن كان لديهم عينة من دمه أيضاً |
Ensure that the amounts of the line items included in the reconciliation of the UNRWA accounts payable agree with the amounts in the UNRWA Provident Fund accounts | UN | كفالة أن تكون المبالغ المدرجة في كل بند من بنود تسويات الحسابات المستحقة الدفع على الأونروا متطابقة مع أرصدة حسابات صندوق الادخار التابع للوكالة |
concordant and reliable testimony describes nearly the same scenario. | UN | وتكشف شهادات متطابقة وجديرة بالثقة نفس السيناريو تقريباً. |
The Panel finds it impossible to establish whether the equipment shipped matches the equipment which Lescomplekt asserts was destroyed. | UN | ويرى الفريق أنه ليس من الممكن التحقق مما إذا كانت المعدات المشحونة متطابقة مع المعدات التي تؤكد ليكومبلكت أنها دمرت. |
...so we put together a range of weapons which might fire ball bearings at a velocity congruent with the damage done to the inside of our victim's skull. | Open Subtitles | جمعنا مدى الأسلحة التي أطلقت الكرويات بسرعة متطابقة مع الضرر الذي حدث داخل جمجمة الضحية |
Our views correspond on the issues considered, and that pleases us. | UN | وكانت آراؤنا متطابقة عند النظر في هذه المسائل. |
The dissemination by the mass media of concepts that did not conform to the Convention was indeed a problem. | UN | والواقع أن نشر الوسائط الإعلامية لمفاهيم غير متطابقة مع الاتفاقية يمثل مشكلة. |