The concern was noted that there should be a balanced approach between parts A and B of subprogramme 1. | UN | كما أعرب عن القلق حول ضرورة اتباع مقاربة متوازنة بين الجزأين ألف وباء من البرنامج الفرعي 1. |
The Council should ensure the inclusive participation of all Member States, which would help it to take balanced, appropriate decisions. | UN | ويتعين على المجلس أن يتكفل بمشاركة جميع الدول الأعضاء بصورة شاملة، مما يساعده على اتخاذ قرارات متوازنة وملائمة. |
The concern was noted that there should be a balanced approach between Parts A and B of subprogramme 1. | UN | كما أعرب عن القلق حول ضرورة اتباع مقاربة متوازنة بين الجزأين ألف وباء من البرنامج الفرعي 1. |
According to the administering Power, the Territory maintains a balanced budget. | UN | ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، فإن ميزانية الإقليم متوازنة. |
Four basic issues must be given balanced and equal importance. | UN | وهذا يتطلب إيلاء القضايا الأساسية الأربع أهمية متوازنة ومتساوية. |
There is a need to initiate appropriately balanced interdisciplinary frameworks and methodologies to facilitate integration of different types of data. | UN | ويلزم وضع أطر ومنهجيات تجمع بين عدة تخصصات وتكون متوازنة بشكل مناسب تيسيراً لإدماج أنواع مختلفة من البيانات. |
According to the administering Power, the Territory maintains a balanced budget. | UN | ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، فإن ميزانية الإقليم متوازنة. |
However, the Philippines believes that the IAEA can contribute to addressing global concerns only if it pursues its activities in a balanced manner. | UN | غير أن الفلبين ترى أنه لن يكون بوسع الوكالة أن تسهم في معالجة الشواغل العالمية إلا إذا واصلت أنشطتها بطريقة متوازنة. |
It is also important that the issues of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation be pursued in a balanced manner. | UN | ومن المهم أيضا أن نسعى إلى معالجة مسائل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بطريقة متوازنة. |
A balanced package of decisions capturing the essence of the various related issues should be adopted in Cancún. | UN | وينبغي أن يُعتَمد في كانكون مجموعة متوازنة من القرارات التي تستوعب جوهر شتى القضايا ذات الصلة. |
Determined to build on the progress made to date towards the adoption of a strong, balanced and effective Arms Trade Treaty, | UN | وقد عقدت العزم على الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن نحو اعتماد معاهدة قوية متوازنة فعالة بشأن تجارة الأسلحة، |
The goals should address and incorporate in a balanced way all three dimensions of sustainable development and their interlinkages. | UN | وينبغي لهذه الأهداف أن تعالج وتدمج بطريقة متوازنة جميع الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة والصلات القائمة فيما بينها. |
:: Family upbringing based on both sexes being brought up equally so that women may develop balanced and healthy personalities; | UN | :: تنشئة أسرية قائمة على المساواة في تربية كل من الجنسين، في سبيل بناء شخصية متوازنة وسليمة للمرأة؛ |
Determined to build on the progress made to date towards the adoption of a strong, balanced and effective Arms Trade Treaty, | UN | وقد عقدت العزم على الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن نحو اعتماد معاهدة قوية متوازنة فعالة بشأن تجارة الأسلحة، |
To establish balanced programmes of research that are policy-relevant and action-oriented. | UN | ووضع برامج بحثية متوازنة تكون ذات صلة بالسياسات وعملية المنحى. |
The responses to the complex challenges currently before the Council should be based on careful assessments and balanced measures. | UN | إن الردود على التحديات المعقدة التي يواجهها المجلس حاليا ينبغي أن تستند إلى تقييمات حذرة وتدابير متوازنة. |
Environmental questions are of major concern, for the very survival of mankind depends on a balanced ecology. | UN | وتثير المسائل البيئية قلقا كبيرا، ﻷن بقاء البشرية في حد ذاته يعتمد على ايكولوجيا متوازنة. |
Nor was there a need to report every last nuance of opinion: reports should be clear, concise and, above all, balanced. | UN | ولا داعي أيضا إلى اﻹبلاغ عن كل شاردة وواردة: فالتقارير ينبغي أن تكون واضحة وموجزة، وفوق ذلك كله، متوازنة. |
Programme 1, as currently drafted, did not reflect the interests of all Member States in a balanced manner. | UN | وقالت إن البرنامج ١، بالشكل الذي صيغ به حاليا لا يعكس مصالح الدول اﻷعضاء بطريقة متوازنة. |
For a plant to thrive, it must not only get enough nutrients, but also the right balance of nutrients. | Open Subtitles | ليزدهر النبات ، لا يحتاج لكمية كافية من المواد الغذائية فقط لكنه يحتاج إلى كمّيّة متوازنة منه |
We must conclude that our fundamental concerns have not been taken into account and that the draft resolution retains language that makes it unbalanced. | UN | ولكن لا بد لنا أن نستنتج بأن شواغلنا الأساسية لم تؤخذ في الحسبان وأن مشروع القرار ما زال يتضمن لغة غير متوازنة. |
Finally, regional integration as an integral component of a well-balanced and carefully monitored globalization, must be accompanied by bold and effective initiatives. | UN | وفي اﻷخيـــــر، لا بد أن ترافق عمليات اﻹدماج الجهوية مبادرات جريئة وفعالة كجزء لا يتجزأ من عولمة متوازنة ومتحكم فيها. |
The process of development during the past decade has been uneven. | UN | وعملية التنمية لم تكن متوازنة في العقد الماضي. |
There is the need for the IMF to exercise its oversight responsibilities more effectively and in an even-handed manner. | UN | وثمة حاجة لأن يمارس صندوق النقد الدولي مسؤولياته الإشرافية بفعالية أكبر وبطريقة متوازنة. |
I have proposed a balancing negotiation — on anti—personnel landmines — which would address an urgent need in the area of conventional weapons. | UN | واقترحت إجراء مفاوضات متوازنة بشأن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، سوف تستجيب لحاجة ماسة في مجال اﻷسلحة التقليدية. |
We feel that it contains imbalanced language and bears no reference to the conclusion of multilateral, non-discriminatory non-proliferation treaties. | UN | ونشعر بأنها تتضمن صيغة غير متوازنة ولا تشير إلى إبرام معاهدات عدم انتشار متعددة الأطراف وغير تمييزية. |