"مثمرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • fruitful
        
    • productive
        
    • successful
        
    • useful
        
    • meaningful
        
    • virtuous
        
    • fruit
        
    • results-oriented
        
    • constructive
        
    • rich
        
    • fruition
        
    • fruitfully
        
    • unproductive
        
    • rewarding
        
    • juicy
        
    In this spirit, let us deliberate, even debate, and work together towards a fruitful outcome of the seminar. UN ودعونا، بهذه الروح، نتداول، بل ونتناقش ونعمل معاً من أجل أن تخرج الحلقة الدراسية بنتائج مثمرة.
    I hope that this Assembly session reaches a fruitful conclusion. UN وآمل أن تتوصل هذه الدورة للجمعية إلى نتائج مثمرة.
    The other day, we had a fruitful discussion at the Summit on Climate Change, convened by the Secretary-General. UN وكانت لدينا بالأمس مناقشة مثمرة في مؤتمر قمة تغير المناخ، الذي دعا إلى عقده الأمين العام.
    Draft resolutions should be submitted as early as possible in order to enable productive discussions during the pre-session consultations. UN وينبغي تقديم مشاريع القرارات في أقرب وقت ممكن لكي يتسنَّى إجراء مناقشات مثمرة خلال المشاورات السابقة للدورة.
    I am confident that, under your able leadership, our Committee will achieve a successful and productive outcome. UN وأنا على يقين بأن لجنتنا ستتوصل، تحت قيادتكم المقتدرة، إلى النجاح في تحقيق نتائج مثمرة.
    The Secretary-General recently issued a report to the General Assembly on human security that generated fruitful discussions. UN فقد قدم الأمين العام مؤخرا تقريرا إلى الجمعية العامة عن الأمن البشري أثار نقاشات مثمرة.
    Ghana expected that the provisions of free and compulsory formal education, with particular emphasis on girls, will yield fruitful dividends. UN وتوقعت أن تحقق الأحكام المتعلقة بمجانية وإلزامية نظام التعليم الرسمي، التي تركز بصفة خاصة على البنات، نتائجَ مثمرة.
    He also had fruitful discussions about the humanitarian situation with United Nations agencies working in the state. UN وعقد أيضاً مناقشة مثمرة عن حالة حقوق الإنسان مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في الولاية.
    The Japanese delegation is confident that, under your able guidance, the 1995 substantive session of the Commission will be a particularly fruitful one. UN والوفد الياباني واثق من أنه في ظل قيادتكم القديرة، ستكون دورة عام ١٩٩٥ الموضوعية لهيئة نزع السلاح دورة مثمرة بصفة خاصة.
    We all hope that discussions have a fruitful outcome. UN ونحـن نأمـل جميعــا أن تكـون للمناقشات نتيجة مثمرة.
    In conclusion, he wished the Commission a fruitful session and hoped that delegates would take the opportunity to tour the country during their visit. UN وفي الختام، تمنى للجنة دورة مثمرة وأعرب عن أمله في أن ينتهز أعضاء الوفود هذه الفرصة للتجوال في هذا البلد أثناء زيارتها.
    The few months since the office’s establishment of the Office had proved especially fruitful in terms of cooperation and human rights. UN وكانت الشهور القليلة التي مرت منذ إنشاء المفوضية لهذا المكتب مثمرة على نحو خاص فيما يتعلق بالتعاون وحقوق اﻹنسان.
    Not only has Argentina been able to strengthen its bilateral relations with many countries, it has also bolstered extremely fruitful trading links. UN ولم تتمكن اﻷرجنتين من تعزيز علاقاتها الثنائية مع العديد من البلدان فحسب بل عززت أيضا تبادلات تجارية مثمرة للغاية معها.
    He was also able to hold productive meetings with the newly-appointed Special Representative of the Secretary-General for Somalia, Mr. Ahmedou Ould Abdallah. UN وتمكَّن من عقد اجتماعات مثمرة مع الممثل الخاص للأمين العام بشأن الصومال، الذي عُيِّن حديثاً، السيد أحمد ولد عبد الله.
    I believe it is fair for me to say that we have had productive discussions on this. UN وأعتقد أنني لن أكون مجانبا للصواب إذا قلت إننا أجرينا مناقشات مثمرة في هذا الشأن.
    More specifically, I would like to highlight several points which my delegation believes to be important for a productive session this year: UN وعلى وجه التحديد أود إبراز عدد من النقاط التي يعتقد وفدي أنها مهمة لكي تكون دورة هذا العام دورة مثمرة:
    We also commend Australia and Japan on having co-hosted very productive side events held outside the Conference on Disarmament. UN ونثني أيضا على أستراليا واليابان على استضافتهما المشتركة لأنشطة موازية مثمرة للغاية عقدت خارج مؤتمر نزع السلاح.
    The Secretary-General's Symposium on International Counter-Terrorism Cooperation had been a productive opportunity for advancing international cooperation. UN وكانت ندوة الأمين العام بشأن التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب فرصة مثمرة للنهوض بالتعاون الدولي.
    Several members cited United Nations cooperation with ECOWAS on Guinea as an example of a particularly productive partnership. UN وذكر العديد من الأعضاء تعاون الأمم المتحدة مع الجماعة الاقتصادية بشأن غينيا باعتبارها شراكة مثمرة للغاية.
    It therefore does not provide a level playing field and equal treatment to Conference members to enable any useful end-result-oriented discussions. UN فهي لا تضع إذن أعضاء المؤتمر في نفس المستوى ولا على قدم المساواة، من أجل إجراء مناقشات مثمرة موجهة نحو أهداف محددة.
    I therefore pledge the full support of my delegation to you in your stewardship of our deliberations towards a meaningful and fruitful outcome. UN لذلك أتعهد بتقديم دعم وفدي الكامل لكم في إدارة دفة مداولاتنا صوب نتيجة مجدية مثمرة.
    In that way we can hope to create a virtuous circle through achievements that are truly tangible for people. UN وعلى هذا النحو يمكننا أن نأمل في إيجاد حلقة مثمرة من خلال تحقيق إنجازات يلمسها الناس بالفعل.
    Thailand therefore calls on all parties concerned to build upon this momentum in order to ensure that our ongoing efforts will eventually bear fruit. UN لذا، تطالب تايلند جميع الأطراف المعنية بالاستفادة من هذا الزخم، بغية ضمان أن تكون جهودنا الجارية مثمرة في نهاية المطاف.
    The planned exploratory mission by the Technical Subcommittee to Nasseriyah will be one such practical step, which should be followed by broader results-oriented measures. UN وستمثل البعثة الاستكشافية للجنة الفرعية التقنية المقرر إرسالها إلى الناصرية إحدى هذه الخطوات العملية التي ينبغي متابعتها باتخاذ تدابير مثمرة وأوسع نطاقا.
    He looked forward to a fruitful and constructive debate. UN وقال إنه يتطلع قدماً لإجراء مناقشة مثمرة وبناءة.
    Your worthy qualities, rich experience and diplomatic acumen will no doubt steer our work to very fruitful conclusions. UN فصفاتكم الطيبة وخبرتكم الثرية وحنكتكم الدبلوماسية ستؤدي بأعمالنا من دون شك إلى تحقيق نتائج مثمرة للغاية.
    If Member States support this initiative, Uzbekistan will take an active part in bringing it to fruition. UN وإذا أيدت الدول اﻷعضاء هذه المبادرة، فستشارك أوزبكستان مشاركة نشطة في جعلها مبادرة مثمرة.
    In discussing partnerships, one delegation said that more effective partnerships could be pursued with bilateral aid agencies and reported on several undertakings in which his own country's development assistance agency had cooperated fruitfully with UNDP. UN وفي معرض مناقشة الشراكات قال وفد بأنه يمكن تحقيق شراكات أكثر فعالية مع وكالات المعونة الثنائية، وذكر عددا من الحالات التي تعاونت فيها وكالة المساعدة اﻹنمائية في بلده بصورة مثمرة مع البرنامج اﻹنمائي.
    A new series of consultations would be unproductive and would distance us from the objective of reform. UN ومن شأن سلسلة جديدة للمشاورات أن تكون غير مثمرة وأن تبعدنا عن الهدف المتمثل في الإصلاح.
    Serving as President had been a rewarding experience, and he had learned a great deal from working with the secretariat and leadership of UNICEF. UN وقال إن عمله كرئيس كان تجربة مثمرة وإنه تعلم الكثير بفضل عمله مع أمانة اليونيسيف ورئاستها.
    It's like a ripe, juicy piece of fruit that's hung low on the branch. Open Subtitles انه يبدو كقطعة فاكهة مثمرة وناضجة والتي تتدلى من غصنها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus