"مجاور" - Traduction Arabe en Anglais

    • neighbouring
        
    • nearby
        
    • adjacent
        
    • neighbour
        
    • neighboring
        
    • next door
        
    • adjoining
        
    • next to
        
    • right next
        
    • neighbours
        
    • neighbourhood
        
    In recent years, there has been a continuing flow of these persons through a neighbouring country into Mongolia. UN وفي السنوات الأخيرة كان هناك تدفق مستمر من هؤلاء الأشخاص إلى منغوليا من خلال بلد مجاور.
    The woman and her one-year-old daughter were sold to a national of a neighbouring country, whom she was forced to marry. UN وكانت المرأة قد بيعت وطفلتها البالغة من العمر عاما واحدا لأحد رعايا بلد مجاور حيث أُرغمت على الزواج منه.
    The woman and her 1-year-old daughter were sold to a national of a neighbouring country, whom she was forced to marry. UN وكانت المرأة قد بيعت وطفلتها البالغة من العمر عاماً واحداً لأحد رعايا بلد مجاور حيث أُرغمت على الزواج منه.
    The explosion injured a Serb man and damaged a nearby house. UN وأسفر الانفجار عن إصابة رجل صربي بجراح وإتلاف منزل مجاور.
    This satellite imagery also shows that an additional building adjacent to the reactor was refurbished during the second part of 2013. UN وتظهر الصور الملتقطة بالسواتل أيضا أنه قد تم تجديد مبنى إضافي مجاور للمفاعل خلال النصف الثاني من عام 2013.
    It's hard for us to think of a planet as a neighbour. Open Subtitles من الصعب بالنسبة الينا أن نفكر بان كوكب هو كبلد مجاور.
    The country's strategy now focuses on linking the national grid to the Cabora Bassa power station in neighbouring Mozambique. UN وتركز استراتيجية البلد الآن على ربط شبكته الوطنية بمحطة الكهرباء في كابورا باسا الموجودة في بلد مجاور هو موزامبيق.
    Because of the embargo, vessels are obliged to make a stopover in a neighbouring country for trans-shipment. UN وبسبب الحظر، تضطر السفن إلى التوقف في بلد مجاور لنقل حمولتها إلى سفينة أخرى.
    Because of the embargo, vessels are obliged to make a stopover in a neighbouring country for trans-shipment. UN وبسبب هذا الحصار، تكون السفن مجبرة على التوقف في بلد مجاور لنقل الشحنة إلى سفينة أخرى.
    The Syrian Arab Republic had never occupied the territories of another country, nor had it ever attacked a neighbouring country. UN فالجمهورية العربية السورية لم تحتل قط أراضي بلد آخر، كما ولم تهاجم أي بلد مجاور.
    Yet in 2006, over 5,000 Georgians had been expelled from a neighbouring country. UN ومع ذلك ففي عام 2006، جرى طرد أكثر من 000 5 من مواطني جورجيا من بلد مجاور.
    A large number of the group had stayed in a neighbouring country for several years before entering Mongolia. UN وبقي عدد كبير من المجموعة في بلد مجاور لمدة سنوات عديدة قبل دخول منغوليا.
    This alleged discrimination has largely taken the form of denied passports and identity cards, but it also has resulted in the rendition of more than 100 suspected terrorists, including children, to a neighbouring country. UN واتخذ هذا التمييز المزعوم إلى حد كبير شكل رفض منح جوازات السفر وبطاقات الهوية، وأدى أيضا إلى تسليم أكثر من 100 شخص من الإرهابيين المشتبه بهم، ومنهم أطفال، إلى بلد مجاور.
    Separatists missed the target and damaged the premises of a neighbouring house of a local resident. UN أخطأ الأوسيتيون الهدف فألحقوا أضرارا بمنزل مجاور عائد لشخص من السكان المحليين.
    Because of the embargo, vessels are obliged to make a stopover in a neighbouring country for trans-shipment. UN وبسبب هذا الحظر، تلزم السفن بالتوقف في بلد مجاور للنقل العابر.
    Algeria, as a neighbouring observer country, supported that process under the terms of reference established by the Secretary-General. UN والجزائر بوصفها بلد مجاور ومراقب، تؤيد هذه العملية في إطار المرجعيات التي وضعها الأمين العام.
    No neighbouring house was attacked at any time after the al-Daya house was destroyed. UN ولم تلحظ وجود أي منزل مجاور هوجم في وقت من الأوقات بعد تدمير منزل عائلة الداية.
    These children are thus placed in various health and welfare centres in the neighbouring country. UN لذلك، يُودع الأطفال المصابون بتلك الإعاقات داخل مراكز الرعاية الطبية الاجتماعية المختلفة لدى بلد مجاور.
    The water was likely drawn from a nearby reservoir. UN ومن المرجح أن المياه تسحب من خزان مجاور.
    The water was likely drawn from a nearby reservoir. UN ومن المرجح أن المياه تسحب من خزان مجاور.
    It also befits a small and poor economy seeking to maximize its benefits from relations with an adjacent, large and advanced economy. UN ويناسب هذا النهج أيضاً اقتصاداً صغيراً وضعيفاً يسعى إلى جني أقصى فوائد ممكنة من علاقاته مع اقتصاد مجاور كبير ومتقدم.
    In that context, we are very closely following the developments unfolding in Syria, which is our neighbour and therefore very important to Turkey. UN وفي هذا السياق، نتابع عن كثب التطورات الجارية في سوريا، وهي بلد مجاور وبالتالي ذو أهمية كبيرة لتركيا.
    In so doing, Russia introduced a differentiated visa regime for selective populations in a neighboring country. UN وبهذا بدأت روسيا العمل بنظام تمييزي للتأشيرات لصالح مجموعات سكانية مختارة في بلد مجاور.
    I was going next door and I thought that I'd return this. Open Subtitles أنا كنت أذهب بيت مجاور وأنا الفكر بأنّ أنا يرجع هذا.
    Approximately one hour earlier, the perpetrators had searched his house and another adjoining house, ordering the occupants to remain inside lying down. UN وبعد ذلك بنحو ساعة فتشوا البيت ومنزل مجاور وأمروا ساكنيه بالبقاء في داخله وبالانبطاح على اﻷرض.
    An investigation determined that the IDF intended to strike a weapons' storage facility located in a building next to this residence. UN وقد بين التحقيق الذي أجري أن قوات الدفاع الإسرائيلية كانت تريد ضرب مخزن للأسلحة يقع في مبنى مجاور لهذا المسكن.
    Oh, oh, yeah, there's only one left, and it's right next to mine. Open Subtitles آه، بلى، هناك فراش واحد فحسب متبقٍ، وهو مجاور لفراشي.
    This war consumes nine other countries, many of them our neighbours. UN وتستهلك هذه الحرب قوى تسعة بلدان أخرى، كثير منها مجاور لنا.
    UNHCR and Gesell schaft für Technische Zusammenarbeit (German Cooperation) also cooperated with the Nairobi City Council to facilitate refugees' access to a public medical facility in Eastleigh, a neighbourhood with a large refugee population giving women better access to medical facilities in their neighbourhood. UN كذلك تتعاون مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والوكالة الألمانية للتعاون التقني مع مجلس مدينة نيروبي لتيسير وصول اللاجئين إلى المرفق الطبي العام في إيستليه، وهي مكان مجاور به عدد كبير من اللاجئين تتحسن فيه فرص المرأة في الوصول إلى المرافق الطبية في جوارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus