Furthermore, the steering group at present comprises quite a small number of institutions and is limited in its operations. | UN | وعلاوة على ذلك، يضم الفريق التوجيهي في الوقت الحاضر عدداً قليلاً من المؤسسات ويبقى محدوداً في عملياته. |
Delegates may wish to commence the preparation of draft resolutions immediately thereafter, since the time available for such preparation will be limited. | UN | وقد يرغب المندوبون في أن الشروع مباشرةً بعد ذلك في إعداد مشاريع المقررات نظراً لأن الوقت المتاح لإعدادها سيكون محدوداً. |
Due to safety issues the number of installations so far is limited. | UN | ونظراً لأسباب تتعلق بالسلامة لا يزال حتى الآن عدد المنشآت محدوداً. |
Due to safety issues the number of installations so far is limited. | UN | ونظراً لأسباب تتعلق بالسلامة لا يزال حتى الآن عدد المنشآت محدوداً. |
Access to the Internet had become more limited, websites were blocked and hundreds of bloggers were imprisoned all over the world. | UN | وبات الوصول إلى الإنترنت محدوداً أكثر، فيما جرى تعطيل سبل الوصول إلى مواقع شبكية وسُجن مئات المدونين حول العالم. |
The court granted only a limited injunction against the strikers. | UN | ولم تصدر المحكمة إلا أمراً محدوداً فيما يخص الإضراب. |
It can be assumed however that only a limited number of married couples are affected by this matter. | UN | غير أنه يمكن الزعم بأن عدداً محدوداً فحسب من الأزواج والزوجات هو المتضرر من هذه المسألة. |
The low level of domestic investment in Africa is also partly responsible for the limited intraregional investment. | UN | كما أن المستوى المتدني للاستثمار المحلي هو أحد الأسباب التي تجعل الاستثمار داخل أفريقيا محدوداً. |
The collaboration between key sectors at national level is limited. | UN | ومازال التعاون بين القطاعات الرئيسية على المستوى الوطني محدوداً. |
Previously, the right to parental benefit was limited to 65 per cent of the income base for self-employed persons. | UN | وفيما مضى كان الاستحقاق الوالدي محدوداً ﺑ 65 في المائة من الدخل الأساسي للأشخاص العاملين لحساب أنفسهم. |
Access to finance is still very limited due to the limited collateral that must be present to the lending institutions. | UN | لا يزال الحصول على التمويل محدوداً جداً نظرا إلى أن الضمان الإضافي الواجب تقديمه إلى مؤسسات الإقراض محدود. |
Progress in other areas of the Declaration, most notably the use of country systems, remains limited, however. | UN | بيد أن التقدم في المجالات الأخرى المذكورة في الإعلان، وأبرزها استخدام النظم القطرية، ظل محدوداً. |
Subsequently, his contact with his lawyer was unduly limited. | UN | ثم أصبح اتصاله بالمحامي الموكل محدوداً دون مبرر. |
Subsequently, his contact with his lawyer was unduly limited. | UN | ثم أصبح اتصاله بالمحامي الموكل محدوداً دون مبرر. |
A National Coordination Committee has been established, but coordination remains limited. | UN | وقد أنشئت لجنة تنسيق وطنية، ولكن التنسيق ما زال محدوداً. |
These include checks with the relevant security authorities and may include a limited examination of the individual's financial status. | UN | وهي تشتمل على التحقق من بعض المعلومات عن طريق سلطات اﻷمن المعنية، وقد تتضمن فحصاً محدوداً لحالة الفرد المالية. |
General awareness of these rights has thus remained limited. | UN | وعليه، فقد ظل الوعي العام بهذه الحقوق محدوداً. |
At the same time, the Special Rapporteur notes that the Kenyan police force seems to have rather limited resources and personnel. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة في الوقت نفسه أن لقوة الشرطة الكينية موارد محدودة على ما يبدو وعدداً محدوداً من الموظفين. |
But the response by the OAS General Assembly was limited. | UN | لكن رد الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية كان محدوداً. |
With regard to international transit conventions, several experts agreed that the adherence to these conventions was still very restricted. | UN | وفيما يتعلق بالاتفاقيات الدولية للمرور العابر، اتفق عديد من الخبراء على أن التقيد بهذه الاتفاقيات ما زال محدوداً جداً. |
There has been little contact between the author and his father since his parents' divorce. | UN | وكان الاتصال محدوداً بين صاحب البلاغ وأبيه بعد طلاق أبويه. |
Coordination of services is currently under the Office of the Prime Minister but is still minimal. | UN | ويخضع تنسيق الخدمات في الوقت الراهن لإمرة مكتب رئيس الوزراء ولكنه لا يزال محدوداً. |
limiting the ban to future production only would represent no more than a limited non—proliferation measure with no real disarmament value. | UN | إن اقتصار الحظر على الانتاج المستقبلي فقط يعد إجراء محدوداً لمنع الانتشار ولا يمثل قيمة حقيقية من منظور نزع السلاح. |