The message has been loud and clear: violence must stop and perpetrators must be held individually accountable for their actions. | UN | وكانت الرسالة مدوية وواضحة: فالعنف يجب أن يتوقف ويجب إخضاع مرتكبي هذه الأعمال للمساءلة عن أعمالهم فرداً فرداً. |
By supporting the draft resolution, Member States would send a message to the Syrian people that the perpetrators would not go unpunished. | UN | والدول الأعضاء، بتأييدها مشروع القرار، تبعث برسالة إلى الشعب السوري تشير إلى أن مرتكبي هذه الأعمال لن يفلتوا من العقاب. |
The perpetrators of that crime must be brought to justice. | UN | وقال إنه يتعين تقديم مرتكبي هذه الجريمة إلى العدالة. |
In 2014, a law had been adopted which set out severe penalties for perpetrators of terrorist acts. | UN | وقد أُقر في عام 2014 قانون ينص على توقيع عقوبات شديدة على مرتكبي الأعمال الإرهابية. |
Expert guidance to persons dealing with perpetrators of sexual violence. | UN | العمل كمركز خبرات للعاملين مع مرتكبي أعمال العنف الجنسي. |
Recommendations on the care of perpetrators of sexual violence against minors | UN | توصيات بشأن التعامل مع مرتكبي أعمال عنف جنسية بحق قاصرين |
She asked what programmes or policies were in place to encourage perpetrators of domestic violence to change their behaviour. | UN | وسألت عن البرامج أو السياسات التي وضعت من أجل تشجيع مرتكبي أعمال العنف المنزلي على تغيير سلوكهم. |
The perpetrators of those heinous crimes must be brought to justice. | UN | فلا بد من محاسبة مرتكبي تلك الجرائم البشعة وتقديمهم للعدالة. |
Such investigations must hold perpetrators to account and provide redress to victims where violations of law are found to have occurred. | UN | ويجب أن تؤدي هذه التحقيقات إلى محاسبة مرتكبي هذه الخروق وأن توفر الجبر للضحايا إذا ثبت حدوث انتهاك للقانون. |
Victims could initiate proceedings against alleged perpetrators and did not have to depend upon the Public Prosecutor to do so. | UN | ويمكن للضحايا إقامة دعاوى قضائية ضد مرتكبي الجريمة المزعومين ولا يتعين عليهم الاعتماد على المدعي العام للقيام بذلك. |
This should include appropriate steps to protect witnesses so as to assist in the investigation and prosecution of perpetrators. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك اتخاذ خطوات مناسبة لحماية الشهود بغية المساعدة في التحقيق مع مرتكبي الجرائم ومحاكمتهم. |
(ii) States parties should cooperate on providing information on perpetrators of violations of the rights of women migrant workers. | UN | ' 2` يجب على الدول الأطراف أن تتعاون في توفير المعلومات عن مرتكبي انتهاكات حقوق العاملات المهاجرات. |
Without gender-sensitive procedures and training for law enforcement officers, it was impossible to combat the impunity of the perpetrators. | UN | وقالت إن من المستحيل، دون وجود إجراءات وتدريب لموظفي إنفاذ القانون، مكافحة إفلات مرتكبي الإساءات من العقوبة. |
This would include data on both perpetrators and victims of trafficking, sale of children, child prostitution and child pornography. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك البيانات عن مرتكبي الاتجار وضحاياه وكذلك بيع الأطفال وبغاء الأطفال والتصوير الإباحي للأطفال. |
perpetrators of all forms of violence against women should be prosecuted, and any climate of impunity surrounding such offences should be eliminated. | UN | وينبغي مقاضاة مرتكبي جميع أشكال العنف ضد المرأة، وينبغي القضاء على أي مناخ يسمح بالإفلات من العقاب يُحيط بهذه الجرائم. |
The low rate of prosecution of perpetrators of various forms of violence against women remained a major challenge. | UN | ومازال تدني نسبة محاكمات مرتكبي العنف ضد المرأة، بمختلف أشكاله، أحد التحديات الرئيسية التي ينبغي مواجهتها. |
This should be followed by relevant judicial steps to ensure that the five alleged perpetrators are brought to justice. | UN | وينبغي أن تلي ذلك الخطوات القضائية ذات الصلة لكفالة إحضار مرتكبي الجرائم الخمسة المزعومين للمثول أمام المحكمة. |
Through such cooperation, the perpetrators of crimes could be prosecuted with the requisite guarantees of due process. | UN | فمن خلال هذا التعاون، يمكن محاكمة مرتكبي الجرائم مع توفير الضمانات اللازمة للمحاكمة وفق الأصول. |
Such cooperation would go a long way towards preventing impunity and indeed send a strong message to perpetrators of crimes against humanity. | UN | وسيحقق ذلك التعاون الكثير من أجل منع الإفلات من العقاب، وفي الواقع، لتوجيه رسالة قوية إلى مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية. |
Classes in cold confectionery are also offered to juvenile offenders with the support of staff of the Loyola Cultural Centre in Monterrey. | UN | وقدمت أيضاً دورات إلى مرتكبي الجرائم من الأحداث في مجال تصنيع الحلويات الباردة بدعم من مركز لويولا الثقافي في مونتيري. |
those who commit such a violation are subject to an administrative fine of 301 to 6,000 euros, the amount being determined by the financial status of the individual. | UN | وتُفرض على مرتكبي هذه الجريمة غرامةٌ إدارية يتراوح مبلغها بين 301 و 000 6 يورو وتحددها الإمكانيات المالية للشخص المعني. |
authors of crimes of sexual violence are prosecuted and punished | UN | تقديم مرتكبي جرائم العنف الجنسي للمحاكمة ومعاقبتهم على جرائمهم؛ |
As I have mentioned, my mandate as Prosecutor is to investigate and prosecute those responsible for such crimes, in order to contribute to the prevention of future crimes. | UN | كما ذكرتُ، الولاية المناطة بي بصفتي المدعي العام تخولني التحقيق مع مرتكبي هذه الجرائم ومحاكمتهم من أجل المساهمة في منع تكرار وقوع الجرائم في المستقبل. |
(i) Help the perpetrator take responsibility for his violence and make a commitment not to inflict further violence; | UN | `١` مساعدة مرتكبي العنف المنزلي على تحمل المسؤولية عن هذا العنف وعلى الالتزام بعدم التمادي فيه؛ |
The question of identifying those who committed child abuse was under study by a specific committee. | UN | أما مسألة تعيين مرتكبي الإساءة إلى الأطفال، فهي قيد الدراسة من قبل لجنة خاصة. |
In conclusion, let me reiterate my Government's unequivocal support for the pursuit of justice and accountability for those who have committed atrocities in Darfur. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد دعم حكومتي الذي لا يلين لتحقيق العدالة ومساءلة مرتكبي الفظائع في دارفور. |
Further, prior to his conviction, newspaper articles and television programmes announced that those guilty of the crimes in question had been apprehended. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مقالات صحفية وبرامج تليفزيونية أعلنت، قبل إدانته، أنه تم إلقاء القبض على مرتكبي الجرائم. |
- perps took the bank, shot out the cameras, | Open Subtitles | مرتكبي الجريمة سرقوا المصرف وأطلقوا على الكاميرات، |