:: Reiterate the Council's commitment to addressing the destabilizing effect of drug trafficking in West Africa and the Sahel; | UN | :: تكرار التأكيد على التزام المجلس بالتصدي لما للاتجار بالمخدرات من أثر مزعزع للاستقرار في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل؛ |
The illicit traffic in arms in that country is having a significant destabilizing effect on the subregion. | UN | وأصبح للاتجار غير المشروع بالأسلحة في ذلك البلد أثر مزعزع كبير لاستقرار المنطقة دون الإقليمية. |
They are increasingly becoming a destabilizing factor for the entire region. | UN | وهي تتحول باضطراد إلى عامل مزعزع للاستقرار في المنطقة بكاملها. |
However, the temporary employment abroad for Asian migrant women was precarious as receiving countries also suffered periodic economic crises; this raised the issue of reintegration after and alternative options to migration. | UN | غير أن العمل المؤقت في الخارج بالنسبة للمهاجرات الآسيويات مزعزع إذ أن البلدان المتلقية تعاني أيضاً من أزمات اقتصادية دورية؛ وهو ما يثير مسألة إعادة الاندماج بعد الهجرة والخيارات البديلة للهجرة. |
The chaos in an unstable Sudan will have a spillover effect throughout the region. | UN | فضلا عن أن اندلاع الفوضى في سودان مزعزع الاستقرار يمكن أن تتسع آثاره لتمتد إلى جميع أنحاء المنطقة. |
Mr. Denktash also justified his position by referring to the destabilizing effect of public knowledge that territory was being discussed. | UN | وبرر السيد دنكتاش موقفه أيضا بالإشارة إلى ما سيكون لذيوع خبر مناقشة موضوع الأراضي من أثر مزعزع للاستقرار. |
Nuclear weapons, because of their unlimited and indiscriminate power, have posed a grave security threat and triggered a destabilizing arms race throughout the world. | UN | وقد شكلت الأسلحة النووية، بسبب قوتها غير المحدودة والعشوائية، تهديداً أمنياً خطيراً، وأدت إلى سباق تسلح مزعزع للاستقرار في جميع أنحاء العالم. |
The volatile market for petroleum products also has a destabilizing impact on Burundi's economy, as it produces external shocks that are difficult to bear. | UN | وتقلُّب سوق المنتجات النفطية له تأثير مزعزع لاستقرار الاقتصاد في بوروندي، لأنه يُحدث صدمات خارجية يصعب تحملها. |
These are the key instruments for EU participation in the regional and international efforts to prevent the destabilizing accumulation and spread of small arms. | UN | وتمثل هذه صكوكا أساسية لمشاركة الاتحاد الأوروبي في الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى منع تكديس الأسلحة الصغيرة وانتشارها على نحو مزعزع للاستقرار. |
Tactical nuclear weapons can be deployed rapidly and play a politically destabilizing role in areas subject to conflict. | UN | ويمكن نشر الأسلحة النووية التكتيكية بسرعة كما يمكنها أن تقوم بدور مزعزع للاستقرار السياسي في المناطق الخاضعة للصراع. |
This can subject developing countries to sudden and destabilizing behaviour, which they are ill equipped to handle. | UN | ويمكن لهذا اﻷمر أن يعرض البلدان النامية لسلوك مفاجئ مزعزع للاستقرار، وهو ما ليست مجهزة للتعامل معه. |
Militias have historically played a destabilizing role in low-intensity conflict in other regions of the world. | UN | وقد اضطلعت الميليشيات تاريخيا بدور مزعزع للاستقرار في المنازعات الخفيفة الحدة في مناطق أخرى من العالم. |
Militias have historically played a destabilizing role in low intensity conflict in other regions of the world. | UN | وقد اضطلعت الميليشيات تاريخياً بدور مزعزع للاستقرار في المنازعات الخفيفة الحدة في مناطق أخرى من العالم. |
The flow of foreign terrorists and weapons into Iraq is particularly destabilizing. | UN | وتدفق الإرهابيين الأجانب والأسلحة على داخل العراق أمر مزعزع للاستقرار بصفة خاصة. |
Conventional arms include small arms and light weapons, which, no doubt, can also have a destabilizing impact. | UN | وتشمل الأسلحة التقليدية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يمكن أن يكون لها أيضا دون ريب أثر مزعزع. |
Third, there will be a reduction in the levels of stocks, mainly of major staple foods, which will have a destabilizing effect. | UN | وثالثا، أنه سيكون هناك انخفاض في مستويات المخزونات، وبالدرجة اﻷولى من اﻷغذية اﻷساسية الرئيسية، مما سيكون له أثر مزعزع للاستقرار. |
A permissive attitude towards sexual behaviour undermines the family, parenthood and the well-being of the child and has a highly destabilizing effect on society as a whole. | UN | إن الموقف اﻹباحي إزاء السلوك الجنسي يقوض اﻷسرة واﻷبوة وخير الطفل وله تأثير مزعزع عال على المجتمع بأسره. |
Armed conflicts are occurring at a pace that shows that, contrary to our hopes, the world remains unstable and dangerous. | UN | فمعدل نشوب الصراعات المسلحة يدل على أن العالم، على النقيض من آمالنا، لا يزال مزعزع الاستقرار وخطيرا. |