"مسئولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • officials
        
    He explained that he had the data on his person and would submit it to the Secretariat officials present at the current meeting to avoid it being lost a second time. UN وأوضح أن البيانات في حوزته وأنه سيقدمها إلى مسئولي الأمانة الحاضرين في الاجتماع الحالي لتجنب ضياعها مرة أخرى.
    Tom, I'm at the Internet, where government officials are doing their best to get it running again. Open Subtitles طوم ، أنا داخل الإنترنت مسئولي الحكومة يقدمون ما بوسعهم لتشغيله مرة أخرى
    Al-Qaeda's trained snipers to hit U.S. Government officials. Open Subtitles القاعدة تدرب القناصة لاستهداف مسئولي الحكومة الأمريكية
    But health officials are quick to point out that it could have been much worse. Open Subtitles لكن مسئولي منظمة الصحة قالوا إنه كان من المحتمل أن ترتفع
    In light of our apparent inability to communicate with the visitors Pentagon officials have retrofit this Skylift helicopter with a visual communications device. Open Subtitles فى ضوء عجزنا عن الأتصال بالزائرين الجدد مسئولي البنتاجون جهزوا هذه الهليكوبتر بجهاز أتصال مرئى
    But I want you to know your elected officials... and your police department... have the situation well in hand. Open Subtitles و لكن اريدكم ان تعرفوا ان مسئولي انتخاباتكم و اقسام الشرطه اصبح الوضع تحت سيطرتهم
    The European Union Rule of Law Mission in Kosovo has since announced further investigations that will target government officials allegedly involved in the syndicate. UN وقد أعلنت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو منذ ذلك الحين عن إجراء المزيد من التحقيقات التي تستهدف مسئولي الحكومة الذين يُزعم ضلوعهم في تلك النقابة.
    The Committee welcomed the preparation of a draft law on domestic violence and would appreciate information on its content and current status. She also asked whether the training provided to law enforcement officials had led to improvements in judicial practice in cases of violence against women. UN وقالت إن اللجنة رحبت بإعداد مشروع القانون الخاص بالعنف المنـزلي وستكون ممتنة لتقديم معلومات عن مضمونه ووضعه الحالي.واستفسرت أيضا عما إذا كان التدريب الذي قدم إلى مسئولي إنفاذ القانون قد أدى إلى إجراء تحسينات في الممارسة القضائية في حالات العنف ضد المرأة.
    A loaded atmosphere dominated the Lebanese scene in which " everyone was under threat " , as many security officials told the Mission. UN وخيم جو مشحون على المسرح اللبناني شعر فيه " كل فرد بأنه يتعرض للتهديد " ، حسبما ذكره كثيرون من مسئولي الأمن للبعثة.
    Us military officials have erected a quarantine zone. Open Subtitles "قام مسئولي الجيش الامريكي بفرض حجر صحي."
    According to senior campaign officials I've been speaking to all day... Open Subtitles طبقا لكبار مسئولي الحملة اللذينكنتاتحدثاليهمطوال اليوم...
    To counter this view, every effort is being made to ensure that the work of the court is transparent and that court officials take part in open dialogue with the NGO community so that the latter consider themselves to be true partners in the success of the court. UN وتصديا لوجهة النظر هذه، يُبذل كل ما في الوسع الآن لضمان اتسام أعمال المحكمة بالشفافية ودخول مسئولي المحكمة في حوار مفتوح مع مجتمع المنظمات غير الحكومية، لكي تعتبر هذه الأخيرة نفسها شريكة حقيقية في نجاح هذه المحكمة.
    16. In March 1996, a delegation of senior officials from OAS, including the Organization's Inspector-General, visited the United Nations and met with senior officials of the Office of Internal Oversight Services, among others. UN ١٦ - في آذار/مارس ١٩٩٦، زار اﻷمم المتحدة وفد من كبار مسئولي منظمة الدول اﻷمريكية، بمن فيهم المفتش العام للمنظمة، واجتمعوا مع آخرين بكبار المسؤولين في مكتب المراقبة الداخلية.
    United Nations support has also been provided for activities such as drafting constitutions, instituting administrative and financial reforms, strengthening domestic human rights laws, enhancing judicial structures, training human rights officials and helping armed opposition movements transform themselves into democratically competitive political parties. UN كذلك قدمت اﻷمم المتحدة دعمها إلى أنشطة عديدة مثل صياغة الدساتير ووضع اﻹصلاحات اﻹدارية والمالية وتدعيم القوانين المحلية لحقوق اﻹنسان وتعزيز الهياكل القضائية وتدريب مسئولي حقوق اﻹنسان، ومساعدة حركات المعارضة المسلحة في الماضي على التحول إلى أحزاب سياسية تتنافس ديمقراطيا.
    54. The Chairman said that he was proud to have seen UNRWA officials on the ground risking their own lives to assist the Palestinian population of Gaza and he admired their courage. UN 54 - رئيس اللجنة: قال إنه يشعر بالفخر وهو يرى مسئولي الوكالة على أرض الواقع وهم يخاطرون بحياتهم من أجل مساعدة السكان الفلسطينيين في غزة، وإنـه معجب بما تحلوا بـه من شجاعة.
    State officials themselves are among the worst human traffickers. And the grimmest statistic of all is that many child slaves who are rescued are resold by officials to another slave-labor plant. News-Commentary إلا أن التغيير كان سطحياً. فقد تحولت المتاجرة في البشر من الشرطة إلى وكالات تشغيل العمالة وتحت إشراف وزارة العمل. حتى أن بعض مسئولي الدولة في الواقع من بين أسوأ تجار البشر. وتؤكد أكثر الإحصائيات ترويعاً أن المسئولين يعيدون بيع العديد من الأطفال العبيد بعد إنقاذهم إلى مصانع أخرى تسخر العمال العبيد.
    United Russia is little more than a bunch of state officials. He has sapped most power from other state institutions. News-Commentary لقد أسس بوتن دكتاتورية شخصية محضة. فهو يحكم من خلال الإدارة الرئاسية والأجهزة الأمنية السرية التي تتنافس خارج نطاق الإيديولوجية أو الحزب. فحزب روسيا الموحدة لا يزيد كثيراً عن مجرد مجموعة من مسئولي الدولة. ولقد نجح بوتن في اعتصار قوة أغلب مؤسسات الدولة الأخرى.
    The government officials have arrived. Open Subtitles مسئولي الحكومة قد وصلوا.
    1.3. Security Police Board (responsible administrative and investigative authority in counter terrorism matters) officials working on counter terrorism issues have been trained to use various techniques for tracing suspicious assets. UN 1-3 ولقد جرى تدريب مسئولي مجلس شرطة الأمن (وهو السلطة الإدارية والتحقيقية المسؤولة عن شؤون مكافحة الإرهاب)، الذين يعملون في مجال مكافحة الإرهاب، على استخدام أساليب متعددة لتعقب الموجودات المشبوهة.
    (31) The Committee requests the State party to disseminate these concluding observations widely among all levels of society, and in particular among State officials, judges and civil society organizations, and to inform the Committee about the steps taken to implement them in its next periodic report. UN (31) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع على جميع مستويات المجتمع، وبخاصة في صفوف مسئولي الدولة والقضاة ومنظمات المجتمع المدني وأن تبلغها في تقريرها الدوري المقبل عن التدابير المتخذة لوضع هذه الملاحظات موضع التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus