That delegation was of the view that no justification existed for the use of NPS in terrestrial orbits, for which other sources of energy were available, were much safer and had been proved to be efficient. | UN | ورأى الوفد الذي أبدى هذا الرأي عدم وجود أي مسوغ لاستخدام مصادر القدرة النووية في المدارات الأرضية، حيث توجد مصادر طاقة أخرى يمكن استخدامها فيها، وهي مصادر أكثر أمانا بكثير وقد أُثبتت كفاءتها. |
It considered that there was no criminological justification for the death penalty that would outweigh the human rights grounds for abolishing it. | UN | ورأت أنه لا يوجد أي مسوغ جنائي لعقوبة الاعدام يفوق من حيث الأهمية أسس حقوق الانسان فيما يتعلق بالغائها. |
Furthermore, the only justification for segregation of PLHAs from the prison population would be for the health of PLHAs themselves. | UN | بل ليس هناك من مسوغ لعزل المصابين بالفيروس أو اﻹيدز عن نزلاء السجن اﻵخرين سوى رعاية صحة المصابين أنفسهم. |
Like all other asylum cases, cases in which the ground for seeking asylum is gender-based abuse must be assessed relative to Section 7 of the Aliens Act. | UN | وعلى غرار كل قضايا اللجوء الأخرى، فإن الحالات التي يكون فيها مسوغ التماس اللجوء هو الإيذاء القائم على نوع الجنس فإنها يجب أن تُقيَّم في مواجهة المادة 7 من قانون الأجانب. |
There is no automatic right of challenge without giving a reason. | UN | ولا يوجد حق اعتراض تلقائي بدون تقديم مسوغ. |
The Court terminated the proceedings, on the basis that there were no grounds on which to challenge a foreign arbitral award in the Russian Federation. | UN | وقضت المحكمة بإنهاء الإجراءات على أساس أنه ليس ثمة مسوغ للاعتراض على قرار التحكيم الأجنبي في الاتحاد الروسي. |
Finally, the Panel checks whether, based on the cumulative effect of the evidence submitted, any further adjustment is warranted. | UN | وأخيراً، يدقق الفريق، بالاستناد إلى اﻷثر التراكمي لﻷدلة المقدمة، فيما إذا كان هناك مسوغ ﻹدخال تعديلات أخرى. |
Open international solicitation should thus take place by default unless restricted or domestic tendering was justified. | UN | ومن ثم ينبغي أن يكون الأصل هو أسلوب الالتماس الدولي المفتوح ما لم يقيد أو ما يكن هناك مسوغ لاستخدام مناقصات داخلية. |
Thus, there is no justification for keeping this file open in the way presented by the Special Commission in its latest report. | UN | لذلك ليس هناك أي مسوغ ﻹبقاء هذا الملف مفتوحا بالشكل الذي تعرضه اللجنة الخاصة في تقريرها اﻷخير. |
Beyond that, however, there appears to be no express provision on the question of justification for interference with contractual relations. | UN | غير أنه علاوة على ذلك، ليس هناك، فيما يبدو، أي حكم صريح في مسألة مسوغ التدخل في العلاقات التعاقدية. |
It was stated that there would thus be no justification to add conditions for use for framework agreements beyond limiting their duration. | UN | وذُكر أنه لن يكون هناك بالتالي مسوغ لإضافة شروط لاستخدام الاتفاقات الإطارية غير الحد من مدتها. |
You are well aware that no legal, logical or even political justification exists for involvement and action by the Security Council on this issue. | UN | ولا يخفى عليكم أنه لا يوجد أي مسوغ قانوني أو منطقي أو حتى سياسي لتدخل مجلس الأمن واتخاذه إجراءا ت بخصوص هذه القضية. |
It was said that there was no justification for those discrepancies, which were only due to the complexity of the draft paragraph. | UN | وقيل انه ليس هناك مسوغ لهذه التضاربات، التي تعزى فحسب إلى تعقّد مشروع الفقرة. |
Peace was the justification of the United Nations and was the means to save humanity from the horrors of war. | UN | والسلام هو مسوغ الأمم المتحدة والوسيلة لإنقاذ البشرية من أهوال الحرب. |
133. Thus, State practice would appear to recognize the validity of this ground for expulsion. | UN | 133 - وهكذا يبدو أن ممارسة الدول تقر بصحة مسوغ الطرد هذا. |
Moreover, this ground for expulsion is not new, as is clearly confirmed by relevant studies from the late nineteenth and early twentieth centuries. | UN | والواقع أن مسوغ الطرد هذا قديم. وأعمال المؤلفين منذ نهاية القرن التاسع عشر وبداية القرن العشرين لا تدع مجالا للشك في ذلك. |
178. Whatever the standpoint from which this ground for expulsion is considered, it is contrary to international law. | UN | 178 - ويخالف مسوغ الطرد المذكور القانون الدولي، أيا كانت الزاوية يُنظر منها إلى الأمر. |
The reason for this approach is that the assignee who wrongfully notified the debtor should not be given an undue advantage. | UN | وسبب هذا النهج هو أنه ينبغي عدم اعطاء فائدة لا مسوغ لها إلى المحال اليه الذي يقوم باشعار المدين بدون وجه حق. |
There is, therefore, no grounds whatsoever for the international community to conduct an enquiry. | UN | ومن ثم، لا يوجد أي مسوغ على الإطلاق لقيام المجتمع الدولي بإجراء أي تحقيق. |
Where warranted, such inquiries may include a visit by the Committee to the territory of a State party. | UN | ويجوز أن تشمل هذه التحريات زيارة اللجنة إلى إقليم دولة طرف، عند وجود مسوغ لذلك. |
It also believed that the number of security officers had to be increased and therefore considered the proposed additional posts justified. | UN | وأن وفده يعتقد بأنه ينبغي زيادة عدد أفراد الأمن وبالتالي فإنه يرى بأن الوظائف الإضافية المقترحة أمر مسوغ. |
rationale and recommendations for the establishment of preservation reference areas for nodule mining in the Clarion-Clipperton Zone | UN | مسوغ إنشاء مناطق الحفظ المرجعية لتعدين العقيدات في منطقة كلاريون كليبرتون وتوصيات بذلك |
Economic reasons may be considered as a relevant factor in determining the expulsion of an alien on the basis of the public order or welfare of a State (ordre public) rather than as a separate ground under international law. | UN | 408 - يمكن اعتبار الأسباب الاقتصادية عاملا له أهميته في اتخاذ القرار بشأن طرد أجنبي استنادا إلى مسوغ النظام العام أو الرفاه العام في دولة ما، بدلا من اعتبارها مسوغات مستقلة في إطار القانون الدولي. |
It is a source of abuse and there is no valid justification for maintaining this system. | UN | وهو مصدر انتهاكات ولا يوجد مسوغ سليم للإبقاء عليه. |
These reforms also justify the recommitment of all Member States to keep up to date with their dues. | UN | وهذه اﻹصلاحات هي مسوغ كذلك لقيام جميع الدول اﻷعضاء بتجديد التزامها بدفع الاشتراكات المستحقة في مواعيدها. |
2.14 On 29 November 2002, the Deputy Prosecutor General replied in writing to the author's repeated complaints on the inadmissibility in court of evidence that was obtained illegally by DSSC on 13 August 2001. | UN | 2-14 وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، رد وكيل المدعي العام خطياً على شكاوى صاحب البلاغ المتكررة بأن الأدلة التي حصلت عليها إدارة لجنة الأمن دون مسوغ قانوني في 13 آب/أغسطس 2001 غير مقبولة في المحكمة. |