"مشاركتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their participation
        
    • their involvement
        
    • participation of
        
    • participating
        
    • participate
        
    • their engagement
        
    • involved
        
    • the participation
        
    • engaged
        
    • of their
        
    • participants
        
    • of participation
        
    • having participated
        
    • engaging
        
    • taking part
        
    Increasing their participation in vocational training, especially for women and their employment. UN :: زيادة مشاركتهم في التدريب المهني، وخاصة بالنسبة إلى النساء وعملهن.
    Compensation is paid for injury to the health or damage to the property of persons resulting from their participation in combating terrorism. UN ويدفع تعويض عن الإصابة التي تنال من صحة الأشخاص أو عن الضرر الذي يلحق بممتلكاتهم نتيجة مشاركتهم في مكافحة الإرهاب.
    Moreover, it could help raise men's awareness of their plight and encourage their participation in efforts to improve their lives. UN وفضلا عن ذلك فإنه يمكن أن يساعد على زيادة الوعي بمحنتهم وأن يشجع مشاركتهم في الجهودالرامية إلى تحسين أحوال معيشتهم.
    Others are already much more immediately concerned with increasing the scope, number and diversity of their involvement in income-generating activities. UN كما أن آخريــن أصبحوا معنيين بالفعل وبشكل أكثر مباشرة بزيــادة نطاق وعدد وتنوع مشاركتهم فــي اﻷنشطــة المولــدة للدخل.
    Nothing about young people should be without the participation of young people. UN ولا ينبغي أن يكون هناك أي شيء بشأن الشباب بدون مشاركتهم.
    Some peaceful protestors were subject to arbitrary arrest and detention for organising or participating in nonviolent protests. UN وقُبض على بعض المحتجين السلميين واحتجزوا تعسفاً بسبب تنظيمهم احتجاجات غير عنيفة أو مشاركتهم فيها.
    The GON is developing an action plan on the persons with disabilities to ensure their participation in vocational and job trainings. UN تعكف حكومة نيبال حالياً على وضع خطة عمل بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة لضمان مشاركتهم في عمليات التدريب المهني والوظيفي.
    Such would ensure their participation in the rebuilding of their country, and the political stabilization of Afghanistan and the entire region. UN وأكد أن من شأن ذلك أن يضمن مشاركتهم في إعادة بناء بلدهم وتحقيق الاستقرار السياسي في أفغانستان والمنطقة بأسرها.
    Representatives of non-governmental organizations (NGOs) nevertheless wished to see their participation in the process of programme implementation increased. UN بيد أن ممثلي المنظمات غير الحكومية أعربوا عن رغبتهم في زيادة مشاركتهم في عملية تنفيذ البرامج.
    An indispensable element of an effective civil service is the quality of civil servants and their participation in reform efforts. UN تعتبر نوعية العاملين في الخدمة المدنية ومدى مشاركتهم في جهود للإصلاح عنصرا لا بد منه لفعالية الخدمة المدنية.
    Among other incidents, representatives of the Sunni Conference were repeatedly threatened because of their participation in the constitutional proceedings. UN وفي جملة حوادث أخرى، تعرض ممثلو مؤتمر أهل السنة مرارا للتهديد بسبب مشاركتهم في الأعمال المتعلقة بالدستور.
    While opportunities for conflict-affected children and youth to participate in activities are expanding, their participation in decision-making remains limited. UN وبينما تزداد الفرص المتاحة للأطفال والشباب المتأثرين بالصراع للمشاركة في الأنشطة، تظل مشاركتهم في صنع القرار محدودة.
    their participation will surely make our film more fun to watch. Open Subtitles مشاركتهم في الفيلم سيجعل بالتأكيد متعة فيلمنا أكثر عند عرضه
    No longer can Governments afford to devise a development agenda that addresses the concerns of young people without their participation. UN لم يعد بوسع الحكومات وضع جدول أعمال إنمائي يعالج شواغل الشباب من دون مشاركتهم.
    To effectively respond to the challenges posed by NCDs, we must enlist their participation. UN فمن أجل الاستجابة الفعالة للتحديات التي تطرحها الأمراض غير المعدية، يجب أن نضيف مشاركتهم.
    their involvement is thus directly motivated by financial gain. UN وهكذا فإن مشاركتهم يحركها المكسب المالي بشكل مباشر.
    The development of non-discriminatory, rights-based social protection measures was an essential part of the capacity-building process and would lead to the empowerment and political participation of people living in poverty. UN وتمثل تنمية تدابير الحماية الاجتماعية غير التمييزية والقائمة على الحقوق جزءا أساسيا في عملية بناء القدرات وستؤدي إلى تمكين الأشخاص الذين يعيشون في فقر، وإلى مشاركتهم السياسية.
    Movement restrictions also prevented Gaza staff participating in meetings, workshops and training outside the Gaza Strip. UN كما حالت القيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة في غزة دون مشاركتهم في الاجتماعات وحلقات العمل والتدريب خارج قطاع غزة.
    I call upon all stakeholders to uphold their engagement in the Geneva process and to preserve and expand humanitarian space. UN وإني أهيب بجميع أصحاب المصلحة أن يواصلوا مشاركتهم في عملية جنيف ويحافظوا على حيز العمل الإنساني ويوسعوا نطاقه.
    It is expected that many of the 2005 Technical Advisory Group members will continue to be involved. UN والمتوقع أن يواصل الكثير من أعضاء الفريق الاستشاري التقني لعام 2005 مشاركتهم في هذا الصدد.
    (ii) Staff members continue to cooperate with international scientific associations and journals, as well as being engaged in national policy projects. UN `2` يستمر موظفو المعهد في تعاونهم مع الجمعيات والمجلات العلمية الدولية فضلا عن مشاركتهم في مشاريع وطنية لوضع السياسات.
    However, only seven participants felt that their involvement has been extensive, while others have been asked for limited contributions. UN بيد أن سبعة مشاركين فقط شعروا بأن مشاركتهم كانت مكثفة بينما طُلب من الآخرين المساهمة مساهمة محدودة.
    In that regard one participant said that a provision in the operational guidelines calling for partnership members to defray their own costs of participation could pose a hurdle to participation by those from developing countries. UN وفي ذلك الصدد، قال أحد المشاركين إن النص الوارد في المبادئ التوجيهية التشغيلية التي تدعو أعضاء الشراكة إلى تحمل تكاليف مشاركتهم يمكن أن يشكل عقبة أمام مشاركة أولئك القادمين للبلدان النامية.
    Furthermore, several Buddhist monks and professors of religion were reportedly arrested in 1997 for having participated in peaceful demonstrations. UN ومن جهة أخرى، ادعي أن عددا من الرهبان البوذيين ومدرسي الدين اعتقلوا بسبب مشاركتهم في مظاهرات سلمية.
    We commend them for their hard work and for engaging and consulting with a wide range of interlocutors, within and outside the United Nations system. UN ونشيد بهم على عملهم الشاق وعلى مشاركتهم لمجموعة كبيرة من المتحاورين واستشارتهم داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة.
    All protests were dispersed by the authorities and many activists were persecuted for taking part in them. UN وتدخلت السلطات لتفريق المتظاهرين كل مرة وتعرض نشطاء كثيرون للاضطهاد نتيجة مشاركتهم في الاحتجاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus