"مشورة قانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal advice
        
    • legal counsel
        
    • legal counselling
        
    • legal consultations
        
    • legal counseling
        
    Under the Act, free legal advice must be provided to each detainee. UN وبموجب القانون، يجب تقديم مشورة قانونية مجانية إلى كل شخص محتجز.
    The author was offered no legal advice before signing this declaration. UN ولم تُقدم لصاحب البلاغ أي مشورة قانونية قبل توقيعه على الإقرار.
    He considers that he is discriminated against only because he lived in exile and had no adequate possibilities there to obtain proper legal advice on the options he had. UN ويعتبر أنه تعرض للتمييز لمجرد أنه كان يعيش في المنفى ولأنه لم تكن له إمكانات كافية للحصول على مشورة قانونية ملائمة بشأن الخيارات التي كانت أمامه.
    Moreover, Austria is making an effort to improve the detainees' access to free legal advice. UN وعلاوة على ذلك، تعكف النمسا على بذل جهود لتحسين حصول المحتجزين على مشورة قانونية مجانية.
    Restricted access to lawyers precludes the detainees' right to legal counsel and to an adequate defence. UN ويؤدي تقييد إمكانية الاتصال بالمحامين إلى حرمان المحتجزين من حقهم في الحصول على مشورة قانونية والاستفادة من دفاع كافٍ.
    It was Government policy to ensure that all citizens had access to legal advice. UN وتتبع الحكومة سياسة ترمي إلى ضمان تمتع جميع المواطنين بحق الحصول على مشورة قانونية.
    OHCHR has provided legal advice on the draft legislation and constitutional reform, assessing their conformity with the Paris Principles. UN وأسدت مشورة قانونية بشأن مشاريع قوانين وإصلاحات دستورية، وقيَّمت امتثالها لمبادئ باريس.
    In 2008, UNODC provided legal advice and initial support for review of legislation on firearms in Bolivia. UN وفي عام 2008، قدم المكتب مشورة قانونية ودعما أوليا لإعادة النظر في التشريعات المتعلقة بالأسلحة النارية في بوليفيا.
    A statement made by a person who has already received legal advice may be viewed in a different light from a statement obtained under other circumstances; UN فالشهادة التي يقدمها شخص أسديت إليه مشورة قانونية قد ينظر إليها نظرة مختلفة عن النظرة إلى شهادة تم الحصول عليها في ظروف أخرى؛
    In addition to legal assistance the Legal Services Commission runs a helpline that provides free, confidential and independent legal advice. UN وتدير لجنة الخدمات القانونية، بالإضافة إلى تقديم المساعدة القانونية، خط مساعدة هاتفي يوفر مشورة قانونية مجانية وسرية ومستقلة.
    It has also rendered free legal advice for 222 complainants. UN كما قدمت اللجنة مشورة قانونية مجانية إلى ٢٢٢ من الشاكين.
    In other cases, the Office may provide summary legal advice to a staff member. UN وفي حالات أخرى، يجوز لمكتب المساعدة تقديم مشورة قانونية موجزة للموظف.
    188. Death threats against leaders of ethnic minorities and the people giving them legal advice or humanitarian assistance were also reported. UN 188- وأُبلِغ أيضا عن توجيه تهديدات بالقتل ضد زعماء الأقليات الإثنية ومن يقدمون لهم مشورة قانونية أو مساعدة إنسانية.
    Before getting married, they sought legal advice concerning the possibility of adopting Ms. Engelhard's surname. UN وقبل الزواج، التمسا مشورة قانونية بشأن إمكانية تبني لقب السيدة أنغلهارد.
    Because of lack of legal advice, however, he filed the complaint against the Qualifying Committee's decision, not against the refusal to employ him. UN ومع ذلك، ولعدم توفر مشورة قانونية له فقد طعن في قرار لجنة التأهيل ولم يطعن في رفض توظيفه.
    Christian Action, in Hong Kong, offers free legal advice, including negotiations with employers. UN وتقدم منظمة العمل المسيحي في هونغ كونغ مشورة قانونية مجانية تشمل التفاوض مع أرباب العمل.
    We have sought legal advice on this from the Office of Legal Affairs which has been shared with the Permanent Mission of Cuba. UN وقد التمسنا مشورة قانونية بشأن ذلك من مكتب الشؤون القانونية جرى إشراك البعثة الدائمة لكوبا فيها.
    The guide does not provide legal advice on State Party obligations under the treaty. UN ولا يتضمن الدليل مشورة قانونية بشأن التزامات الدولة الطرف بموجب المعاهدة.
    The Lawyers Committee submitted substantial briefing papers to the meetings and provided legal advice to governmental delegations. UN وقدمت اللجنة ورقات إعلامية موضوعية في هذه الاجتماعات، وقدمت مشورة قانونية إلى الوفود الحكومية.
    The State Attorney-General's Department provided legal counsel to the commission, playing a leading role in the panel of counsel to the commission. UN فقد قدّم مكتب النائب العام مشورة قانونية إلى اللجنة، وقام بذلك بدور ريادي في فريق تقديم المشورة إلى اللجنة.
    Those organizations offered free legal counselling and, if necessary, could also file class action suits. UN وهذه المنظمات تقدّم مشورة قانونية مجانية ويمكنها عند اللزوم أن ترفع دعاوى جماعية.
    57. With regard to legal redress for victims of domestic violence, crisis centres provided only preliminary legal consultations. UN 57 - وفيما يتعلق بالإنصاف القانوني لضحايا العنف العائلي، فإن مراكز مواجهة الأزمات لا تقدم سوى مشورة قانونية أولية.
    Since 2002, the project funds offer free legal counseling for men in divorce situations. UN ومنذ عام 2002، يمول المشروع تقديم خدمات مشورة قانونية بالمجان للرجال في حالات الطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus