Ukraine had never used and would never use banned weapons. | UN | فأوكرانيا لم تستخدم أبدا، ولن تستخدم مطلقا أسلحة محظورة. |
Despite criticism, we must never doubt the fact that the world has been better off with the United Nations than it would have been without it. | UN | وعلى الرغم من الانتقادات، يجب ألا نشك مطلقا في حقيقة أن حالة العالم أفضل في ظل الأمم المتحدة مما لو كانت عليه بدونها. |
Historically, there never was a conflict between Islam and Judaism over Jerusalem. | UN | تاريخيا، لم يكن هناك مطلقا صراع بين الإسلام واليهودية على القدس. |
Consequently, UNOPS may not wish to regard this as the absolute reference. | UN | بناء على ذلك، قد لا يرغب المكتب في اعتباره مرجعا مطلقا. |
However, in this particular case, the widespread devastation is unprecedented; its like has never, ever been witnessed in recent history. | UN | لكن الدمار الواسع النطاق، في هذه الحالة تحديدا، غير مسبوق، ولم يسبق له مثيل مطلقا في التاريخ الحديث. |
Poverty is absolutely incompatible with sound environmental protection and management. | UN | والفقر لا يتفق مطلقا مع الحماية واﻹدارة البيئية السليمة. |
never before had environmental destruction and problems relating to security, humiliation, exclusion and discrimination reached such levels. | UN | ولم يسبق مطلقا لتدمير البيئة ولمشاكل الأمن والإذلال والإقصاء والتمييز أن بلغت مثل هذا الاتساع. |
We have never participated in any form of nuclear arms race and have never deployed such weapons on foreign soil. | UN | ولم نشارك قط في سباق تسلح نووي من أي نوع ولم ننشر هذه الأسلحة مطلقا على أراض أجنبية. |
Although the process has not been a smooth and easy one, human exploration of outer space has never stopped. | UN | وعلى الرغم من أنها لم تكن عملية سلسلة وسهلة، فإن استكشاف الإنسان للفضاء الخارجي لم يتوقف مطلقا. |
On the one hand the world had never known such abundance, yet on the other, it had never known such penury. | UN | ومن ناحية، لم يعرف العالم قط هذه الوفرة، إلا أنه من ناحية أخرى، لم يعرف مطلقا هذا الفقر المدقع. |
There were no Unit staff located in remote sites such as Um Barru and Tine, and some remote sites had never been visited. | UN | كما لم يكن هناك موظفون من الوحدة في المواقع النائية مثل أم برو وتاين، ولم تجر مطلقا زيارة بعض المواقع النائية. |
Consequently, the Executive Board and the General Assembly may wish not to regard it as an absolute reference. | UN | وبناء على ذلك، قد يود كل من المجلس التنفيذي والجمعية العامة عدم اعتبار هذا مرجعا مطلقا. |
As such, the right to condition the provision of assistance on compliance with national law is not absolute. | UN | وعلى هذا النحو، لا يكون الحق في جعل تقديم المساعدة مشروطا بالامتثال للقانون الوطني حقا مطلقا. |
Bearing in mind that the universal norms on human rights place an absolute prohibition on torture of any description, | UN | وإذ يضعون في الاعتبار أن المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان تفرض حظرا مطلقا على التعذيب بأي وصف كان، |
This will be one of the largest demobilizations ever carried out in the context of a peace-building effort. | UN | وستكون هذه من أكبر عمليات التسريح التي تم الاضطلاع بها مطلقا في سياق نشاط بناء السلم. |
It was evident that divergent approaches and viewpoints existed and that there were specific points on which no consensus could ever be reached. | UN | وكان من الواضح وجود نهج ووجهات نظر متباينـة وأن هناك نقاط معينة لا يمكن مطلقا التوصل إلى توافق فــي اﻵراء بشأنهــا. |
We chose to join the standard-bearers of civilized democracy; let no one ever say that we did not act accordingly. | UN | فقد اخترنا الانضمام إلى حَملة لواء الديمقراطية المُتحضّرة؛ لا تدعوا أحدا مطلقا يقول إننا لم نعمل وفقا لذلك. |
It's a waste of tim Ashley knows absolutely nothing. | Open Subtitles | انها مضيعة للوقت آشلي لا تعرف شيئا مطلقا |
The recultivation of deteriorated land is proceeding at a slow pace and sometimes is not carried out at all. | UN | وخلال ذلك، كانت أعمال استصلاح الأراضي المجرفة تسير بوتيرة بطيئة، بل ولا تنفذ مطلقا في بعض الأحيان. |
of any opinion whatsoever on the part of the | UN | والتسميـــات المستعملة لا تعرب مطلقا عـن أي رأي |
However, this in no way affects the unilateral nature of the objection. | UN | ومع ذلك، لا يؤثر هذا مطلقا على الطابع الانفرادي للاعتراض. ولهذه |
Some simply cannot fight it on their own, while others find it difficult to decide to do even what they can do. | UN | ولا يمكن مطلقا لبعض البلدان أن تكافحها وحدها، على حين تجد بلدان أخرى صعوبة في تقرير ما يمكن أن تفعله. |
We have a zero tolerance policy on theft at Halicorp. | Open Subtitles | لدينا سياسة عدم التسامح مطلقا على السرقه في هيلكورب |
And I sure as hell don't need to be entertained. | Open Subtitles | وأنا متأكد من الجحيم لا تحتاج أن يكون مطلقا. |
We must act today to save the earth, or this earth will not be ours anymore. | UN | وعلينا أن نعمل اليوم لإنقاذ الأرض، وإلا لن تعود هذه الأرض لنا مطلقا. |
The Commission notes that there is no evidence that the murder of 8 policemen and the wounding of 27 police officers was anything other than the spontaneous actions of individual men done entirely outside the orders of the F-FDTL hierarchy. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه ليس ثمة أدلة على أن اغتيال 8 أفراد من الشرطة وإصابة 27 من ضباط الشرطة كان خارجا عن نطاق أعمال تلقائية قام بها أفراد لا يخضعون مطلقا لأوامر الهيكل الهرمي لقوات الدفاع التيمورية. |
I don't ever want to see you in this neighborhood again. | Open Subtitles | لا أريد أن أراكم مطلقا في هذا الحي مرة أخرى |
The United States considers the 2006 Review Conference of the Biological Weapons Convention to have been an unqualified success. | UN | وتعتبر الولايات المتحدة أن مؤتمر استعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية المعقود في عام 2006 قد حقق نجاحا مطلقا. |
This picture is unimaginable in the eyes of the average European citizen and completely incompatible with today's European reality. | UN | وهذه الصورة لا يمكن تخيّلها في عيون المواطن الأوروبي العادي، وهي غير متوافقة مطلقا مع الواقع الأوروبي الحالي. |