We must all realize and state firmly that no State in the world has the right to punish entire peoples. | UN | يجب علينا جميعا أن ندرك وأن نصرح بثبات أنه لا يحق لأي دولة في العالم معاقبة شعوب بأكملها. |
WCD has supported the idea as we find it ideologically strong and fair to punish the perpetrator and not the victim. | UN | وأيد مجلس المرأة في الدانمرك هذه الفكرة حيث وجد أنها قوية أيديولوجيا وأنه من العدل معاقبة الجاني وليس الضحية. |
The Law on the punishment of Saboteurs, adopted in 1975; | UN | ' 2` قانون معاقبة المخربين، المعتمد في عام 1975. |
We're a punishment platoon. We can't beat a Cyberman. | Open Subtitles | نحن مجرد مفرزة معاقبة لا يمكننا هزيمة السايبرمان |
Violations of that provision persisted, however, and must be punished. | UN | ما زال يُنتَهَك، مع ذلك، وأنه يجب معاقبة المنتهكين. |
It's better to release 10 guilty men than punishing 1 innocent man. | Open Subtitles | إطلاق سراح 10 رجال مذنبين أفضل بكثير من معاقبة رجل بريء |
It was also unclear from the Government's report whether employers could be penalized under the Law if discrimination could be proved. | UN | وقالت أيضا إن تقرير الحكومة لا يوضح ما إذا كان يمكن معاقبة أرباب العمل بموجب القانون إذا ثبت أن هناك تمييزا. |
It is used to punish enemies and reward victors. | UN | ويلجأ إليه من أجل معاقبة الأعداء ومجازاة المنتصرين. |
This rule makes it possible to punish acts that are merely preparatory to a terrorist offence proper. | UN | وتجعل هذه القاعدة من الممكن معاقبة الأفعال التي تعد مجرد أعمال تمهيدية للجريمة الإرهابية الفعلية. |
You can't punish someone who doesn't know they did anything wrong. | Open Subtitles | لا يمكنك معاقبة شخص لا يعرف أنه فعل شيئًا خاطئاً |
One of the ironies resulting from such pernicious measures is the bringing together of the Government and people of the country under punishment. | UN | وإحدى المفارقات الناتجة عن مثل هذه التدابير الخبيثة، هي معاقبة حكومة وشعب بلد ما معاً. |
How can the United States delegation explain the punishment of Cuban children as described here? | UN | وكيف يمكن لوفد الولايات المتحدة أن يفسر معاقبة الأطفال الكوبيين كما وصفت هنا. |
The Democratic People's Republic of Korea was urged to end the punishment and imprisonment of returned asylum-seekers and their families. | UN | وأشار إلى أنه يتعيَّن أن توقف جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية معاقبة وسجن طالبي اللجوء العائدين وأسرهم. |
Consequently, those who have refused to obey orders must not be punished or subjected to any adverse treatment. | UN | وبناء عليه، يجب عدم معاقبة مَن يرفضون تنفيذ الأوامر بهذا الشأن أو إخضاعهم لأي معاملة سيئة. |
Another question which must be dealt with was how those responsible for attacks on United Nations personnel should be punished. | UN | وأضاف أن ثمة مسألة أخرى يجب معالجتها وهي كيفية معاقبة اﻷشخاص المسؤولين عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة. |
Security personnel who do not honour such provisions should be punished. | UN | ويجب معاقبة موظفي اﻷمن الذين لا يحترمون مثل هذه اﻷحكام. |
Minister Chen said something about not punishing children for their parents' sins. | Open Subtitles | الوزير الصيني قال شيئاً عن عدم معاقبة الأبناء على أخطاء والديهم |
It stressed the importance of punishing the perpetrators of the crimes committed against children, women and the elderly in Gaza, which had become an enormous prison. | UN | وأكد على أهمية معاقبة مرتكبي الجرائم ضد الأطفال والنساء والأشخاص المسنين في غزة التي أصبحت سجنا كبيرا. |
Women and young girls who are trafficked into the sex industry are penalized on charges of prostitution instead of receiving assistance. | UN | ويتم معاقبة النساء والفتيات اللواتي يتم الاتجار بهن في صناعة الجنس بتهم ممارسة البغاء بدلاً من تقديم المساعدة إليهن. |
Go to your room, Xan,'cause you're fudging grounded. | Open Subtitles | إذهبِ إلى غرفتكِ الان , زان لأنكِ معاقبة |
This has been aided by the enactment of the Children's Act which provides for the penalizing of parents or guardians who fail to take their children to school. | UN | وساعد إصدار قانون الأطفال الذي ينص على معاقبة الوالدين أو الأوصياء الذين لا يقيدون أطفالهم بالمدارس على ذلك. |
According to Article 223 and following of the Penal Code, genital mutilation is punishable as an offence against physical integrity. | UN | وفقا للمادة 223 وما بعدها من قانون العقوبات، تجري معاقبة تشويه الأعضاء التناسلية بوصفه جريمة ضد السلامة البدنية. |
In other cases, the withholding of appropriate medical treatment by medical personnel should be subject to sanction. | UN | وفي حالات أخرى، ينبغي معاقبة موظفي الخدمات الطبية الذين يمتنعون عن تقديم العلاج الطبي المناسب. |
those found wanting should be severely sanctioned and prosecuted where necessary; | UN | وينبغي عند الاقتضاء معاقبة الأشخاص الذين يثبت تقصيرهم وملاحقتهم بصرامة. |
The Assembly and the Security Council have played a key role in identifying and monitoring the trade in conflict diamonds and in sanctioning its violators. | UN | وقد اضطلعت الجمعية ومجلس الأمن بدور رئيسي في الكشف عن الاتجار بالماس الممول للصراع ورصده وفي معاقبة المخالفين. |
In 2009 a law was adopted strengthening penalties against persons carrying out this practice and their accomplices; | UN | اعتماد قانون في عام 2009 يشدد معاقبة الأشخاص الذين تصدر عنهم هذه الممارسة والمتواطئين معهم؛ |
The focus of child protection proceedings should always be the best interests of the child, and not the penalization of their parents. | UN | وينبغي أن تركز إجراءات حماية الطفل دائما على مصالح الطفل العليا، لا على معاقبة والديه. |
Finally, in line with the principle of non-punishment of victims, States should avoid imposing legal or financial penalties on victims after their return. | UN | وأخيرا، ينبغي للدول، وفقا لمبدأ عدم معاقبة الضحايا، أن تتجنب فرض عقوبات قانونية أو مالية على الضحايا بعد عودتهم. |