The release of certain political prisoners last week is not enough. | UN | إن الإفراج عن سجناء سياسيين معينين الأسبوع الماضي ليس كافيا. |
certain members of the Conference may have to lead the way in establishing that parallel track to the Conference. | UN | وربما يتعين على أعضاء معينين في مؤتمر نزع السلاح قيادة المسيرة في إنشاء هذا المسار الموازي للمؤتمر. |
Four internationally recruited contractors were also killed during this attack. | UN | وقتل في هذا الهجوم أربعة من موظفين معينين دولياً. |
specific persons are designated by those countries to serve, and they change during the session, sometimes twice, sometimes even three times. | UN | إذ تسمي تلك البلدان أشخاصا معينين لشغل ذلك المنصب ويتغيرون خلال الدورة. أحيانا مرتين وفي أحيان أخرى ثلاث مرات. |
The parliament is a unicameral body with a 15-member elected house of assembly and a six-member appointed senate. | UN | والبرلمان مؤلف من مجلس واحد يضم 15 عضوا منتخبا لمجلس النواب وستة أعضاء معينين لمجلس الشيوخ. |
Introduction of user charges must be carefully monitored, to ensure that they do not exclude particular individuals or groups. | UN | ويتطلب فرض رسوم الاستخدام رصدا دقيقا لكفالة عدم استبعاد أفراد معينين أو فئات معينة بسبب هذه الرسوم. |
Paragraph 4 envisages the grounds for waiving criminal offence for certain perpetrators. | UN | وتنص الفقرة 4 على أسباب التجاوز عن الجريمة بالنسبة لجناة معينين. |
Human rights had frequently served as a cover for promoting other agendas of certain countries, regional organizations and activists. | UN | وذكرت أن حقوق الإنسان كثيرا ما تستخدم ستارا للترويج لأجندات بلدان معينة ومنظمات إقليمية معينة وناشطين معينين. |
Reductions in sentences for certain offences were regularly announced by presidential decree. | UN | ويتم تخفيف الأحكام بالنسبة لجناة معينين بصورة منتظمة بصدور مرسوم رئاسي. |
He was aware that the idea of such a tribunal had not yet found the support of certain influential members of the international community. | UN | وأضاف أنه يدرك بأن فكرة مثل هذه المحكمة لم تجد بعد تأييداً من جانب أعضاء معينين في المجتمع الدولي من ذوي التأثير. |
Based on the phased deployment of 48 locally recruited staff. | UN | على أســاس النشـر التدريجــي ﻟ ٤٨ موظفا معينين محليا |
In addition, implementing a new system with newly recruited inexperienced staff may further aggravate transition problems. | UN | ويضاف إلى ذلك أن تطبيق نظام جديد مع موظفين غير متمرسين معينين حديثاً قد يفاقم مشكلات الانتقال. |
Lack of knowledge of business processes among staff members, most of whom were newly recruited. | UN | عدم إلمام الموظفين بالعمليات التجارية لأن معظمهم كانوا معينين حديثاً |
:: There was no monitoring of contract compliance or review of vendor performance by designated officials of the Service; | UN | :: لم يكن هناك أي رصد لامتثال العقود أو استعراض لأداء الموردين من قِبل مسؤولين معينين للدائرة؛ |
Information on bank accounts of designated persons in the past 12 months | UN | معلومات عن الحسابات المصرفية لأشخاص معينين في الـ 12 شهرا الماضية |
There are 102 appointed members and 27 ex-officio members. | UN | وهناك 102 عضو معينين و27 عضواً بحكم مناصبهم. |
District Councils comprise both elected members and appointed members. | UN | وتتألف المجالس المحلية من أعضاء منتخبين وآخرين معينين. |
He pointed out that, like any other right, the right to development imposed obligations on particular people and institutions. | UN | وأوضح أن الحق في التنمية، شأنه شأن أي حق آخر، يفرض التزامات على أناس معينين ومؤسسات معينة. |
Finally, the Chairman stated that consensus had to be built by everyone and could not be achieved by isolating particular participants. | UN | وأخيراً، ذكر الرئيس أنه يتعين على كل فرد الإسهام في توافق الآراء الذي لا يمكن التوصل إليه بعزل مشاركين معينين. |
This is not necessarily the same vision held by those who wish to vindicate the rights of specific individuals here and now with any mechanisms available. | UN | وليست هذه بالضرورة الرؤية نفسها التي يتبناها الراغبون في صون حقوق أفراد معينين هنا والآن باستخدام أية آليات متاحة. |
It is estimated that 65 per cent of Professional and Field Service staff are classified as mission appointees. | UN | ويقدر أن 65 في المائة من موظفي الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية مصنفون باعتبارهم معينين للبعثة. |
The above issues are assigned to specific Information Officers in the Promotion and Public Services Division. | UN | وقد عُهد بالمواضيع المذكورة أعلاه إلى موظفي إعلام معينين في شعبة الترويج والخدمات العامة. |
An ongoing threat is posed by suspects in respect of whom there is a high probability of immediate harm to specified or unspecified individuals. | UN | والتهديد الحالي يمثله المشتبه فيهم الذين من المحتمل جدا أن يلحقوا ضررا فوريا بأفراد معينين أو غير معينين. |
The new Assembly, however, will not include any nominated members. | UN | على أن الجمعية الجديدة لن تضم أي أعضاء معينين. |
Medical examinations were required in connection with the conversion of locally employed civilian staff to United Nations local staff. | UN | لزم إجراء فحوص طبية فيما يتصل بتحويل موظفين مدنيين محليين الى موظفين معينين محليا في اﻷمم المتحدة. |
Furthermore, under the current measures to deal with the Organization's financial constraints, it has been necessary to abandon all attempts to train suitably qualified outside recruits. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد لزم، وفق التدابير الراهنة للتصدي للقيود المالية التي تواجه المنظمة، التخلي عن جميع محاولات تدريب معينين خارجيين تتوافر فيهم المؤهلات المناسبة. |
Of those, 555 candidates were staff who were formerly on 200/300 series appointments. | UN | ويشار إلى أن 555 مرشحا من هؤلاء هم موظفون كانوا معينين سابقا بموجب عقود المجموعتين 200 و 300. |
That notion, even contained in some General Assembly resolutions, gave an unwarranted status to individual terrorists and terrorist groups. | UN | فهذه التأكيدات الواردة حتى في بعض قرارات الجمعية العامة تعطي وضعا قانونيا لا مبرر له لإرهابيين معينين وجماعات إرهابية. |
In a few cases, donor Governments dictated consultants to be hired for projects they were funding. | UN | وفي حالات قليلة فرضت الحكومات المانحة الاستعانة بخبراء استشاريين معينين من أجل المشاريع التي كانت تمولها. |