"معينين" - Traduction Arabe en Anglais

    • certain
        
    • recruited
        
    • designated
        
    • appointed
        
    • particular
        
    • specific
        
    • appointees
        
    • assigned
        
    • specified
        
    • nominated
        
    • employed
        
    • recruits
        
    • appointments
        
    • individual
        
    • hired
        
    The release of certain political prisoners last week is not enough. UN إن الإفراج عن سجناء سياسيين معينين الأسبوع الماضي ليس كافيا.
    certain members of the Conference may have to lead the way in establishing that parallel track to the Conference. UN وربما يتعين على أعضاء معينين في مؤتمر نزع السلاح قيادة المسيرة في إنشاء هذا المسار الموازي للمؤتمر.
    Four internationally recruited contractors were also killed during this attack. UN وقتل في هذا الهجوم أربعة من موظفين معينين دولياً.
    specific persons are designated by those countries to serve, and they change during the session, sometimes twice, sometimes even three times. UN إذ تسمي تلك البلدان أشخاصا معينين لشغل ذلك المنصب ويتغيرون خلال الدورة. أحيانا مرتين وفي أحيان أخرى ثلاث مرات.
    The parliament is a unicameral body with a 15-member elected house of assembly and a six-member appointed senate. UN والبرلمان مؤلف من مجلس واحد يضم 15 عضوا منتخبا لمجلس النواب وستة أعضاء معينين لمجلس الشيوخ.
    Introduction of user charges must be carefully monitored, to ensure that they do not exclude particular individuals or groups. UN ويتطلب فرض رسوم الاستخدام رصدا دقيقا لكفالة عدم استبعاد أفراد معينين أو فئات معينة بسبب هذه الرسوم.
    Paragraph 4 envisages the grounds for waiving criminal offence for certain perpetrators. UN وتنص الفقرة 4 على أسباب التجاوز عن الجريمة بالنسبة لجناة معينين.
    Human rights had frequently served as a cover for promoting other agendas of certain countries, regional organizations and activists. UN وذكرت أن حقوق الإنسان كثيرا ما تستخدم ستارا للترويج لأجندات بلدان معينة ومنظمات إقليمية معينة وناشطين معينين.
    Reductions in sentences for certain offences were regularly announced by presidential decree. UN ويتم تخفيف الأحكام بالنسبة لجناة معينين بصورة منتظمة بصدور مرسوم رئاسي.
    He was aware that the idea of such a tribunal had not yet found the support of certain influential members of the international community. UN وأضاف أنه يدرك بأن فكرة مثل هذه المحكمة لم تجد بعد تأييداً من جانب أعضاء معينين في المجتمع الدولي من ذوي التأثير.
    Based on the phased deployment of 48 locally recruited staff. UN على أســاس النشـر التدريجــي ﻟ ٤٨ موظفا معينين محليا
    In addition, implementing a new system with newly recruited inexperienced staff may further aggravate transition problems. UN ويضاف إلى ذلك أن تطبيق نظام جديد مع موظفين غير متمرسين معينين حديثاً قد يفاقم مشكلات الانتقال.
    Lack of knowledge of business processes among staff members, most of whom were newly recruited. UN عدم إلمام الموظفين بالعمليات التجارية لأن معظمهم كانوا معينين حديثاً
    :: There was no monitoring of contract compliance or review of vendor performance by designated officials of the Service; UN :: لم يكن هناك أي رصد لامتثال العقود أو استعراض لأداء الموردين من قِبل مسؤولين معينين للدائرة؛
    Information on bank accounts of designated persons in the past 12 months UN معلومات عن الحسابات المصرفية لأشخاص معينين في الـ 12 شهرا الماضية
    There are 102 appointed members and 27 ex-officio members. UN وهناك 102 عضو معينين و27 عضواً بحكم مناصبهم.
    District Councils comprise both elected members and appointed members. UN وتتألف المجالس المحلية من أعضاء منتخبين وآخرين معينين.
    He pointed out that, like any other right, the right to development imposed obligations on particular people and institutions. UN وأوضح أن الحق في التنمية، شأنه شأن أي حق آخر، يفرض التزامات على أناس معينين ومؤسسات معينة.
    Finally, the Chairman stated that consensus had to be built by everyone and could not be achieved by isolating particular participants. UN وأخيراً، ذكر الرئيس أنه يتعين على كل فرد الإسهام في توافق الآراء الذي لا يمكن التوصل إليه بعزل مشاركين معينين.
    This is not necessarily the same vision held by those who wish to vindicate the rights of specific individuals here and now with any mechanisms available. UN وليست هذه بالضرورة الرؤية نفسها التي يتبناها الراغبون في صون حقوق أفراد معينين هنا والآن باستخدام أية آليات متاحة.
    It is estimated that 65 per cent of Professional and Field Service staff are classified as mission appointees. UN ويقدر أن 65 في المائة من موظفي الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية مصنفون باعتبارهم معينين للبعثة.
    The above issues are assigned to specific Information Officers in the Promotion and Public Services Division. UN وقد عُهد بالمواضيع المذكورة أعلاه إلى موظفي إعلام معينين في شعبة الترويج والخدمات العامة.
    An ongoing threat is posed by suspects in respect of whom there is a high probability of immediate harm to specified or unspecified individuals. UN والتهديد الحالي يمثله المشتبه فيهم الذين من المحتمل جدا أن يلحقوا ضررا فوريا بأفراد معينين أو غير معينين.
    The new Assembly, however, will not include any nominated members. UN على أن الجمعية الجديدة لن تضم أي أعضاء معينين.
    Medical examinations were required in connection with the conversion of locally employed civilian staff to United Nations local staff. UN لزم إجراء فحوص طبية فيما يتصل بتحويل موظفين مدنيين محليين الى موظفين معينين محليا في اﻷمم المتحدة.
    Furthermore, under the current measures to deal with the Organization's financial constraints, it has been necessary to abandon all attempts to train suitably qualified outside recruits. UN وفضلا عن ذلك، فقد لزم، وفق التدابير الراهنة للتصدي للقيود المالية التي تواجه المنظمة، التخلي عن جميع محاولات تدريب معينين خارجيين تتوافر فيهم المؤهلات المناسبة.
    Of those, 555 candidates were staff who were formerly on 200/300 series appointments. UN ويشار إلى أن 555 مرشحا من هؤلاء هم موظفون كانوا معينين سابقا بموجب عقود المجموعتين 200 و 300.
    That notion, even contained in some General Assembly resolutions, gave an unwarranted status to individual terrorists and terrorist groups. UN فهذه التأكيدات الواردة حتى في بعض قرارات الجمعية العامة تعطي وضعا قانونيا لا مبرر له لإرهابيين معينين وجماعات إرهابية.
    In a few cases, donor Governments dictated consultants to be hired for projects they were funding. UN وفي حالات قليلة فرضت الحكومات المانحة الاستعانة بخبراء استشاريين معينين من أجل المشاريع التي كانت تمولها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus