That led to the question of the primary obligations of States parties to harmonize their legislation with international law. | UN | ويؤدي هذا الى سؤال يتعلق بالالتزامات الرئيسية للدول اﻷطراف من حيث جعل تشريعاتها متسقة مع القانون الدولي. |
In addition, the courts should give preference to interpretations of legislation which were consistent with international law. | UN | وعلاوة على هذا، ينبغي للمحاكم أن تعطى اﻷفضلية لتفسيرات التشريعات التي تتمشى مع القانون الدولي. |
— Issuing of proposals for harmonizing norms or laws with international law in the area of indigenous issues. | UN | ● تقديم مقترحات لجعل المعايير أو القوانين تتسق مع القانون الدولي في مجال شؤون الشعوب اﻷصلية. |
Any settlement must also be based on existing Security Council resolutions and be consistent with international law. | UN | ويجب أن تستند أي تسوية على قرارات مجلس الأمن القائمة وأن تتمشى مع القانون الدولي. |
It should promote the national, regional and international security of all Member States, in conformity with international law. | UN | كما ينبغي أن يعزز أمن جميع الدول على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، تمشيا مع القانون الدولي. |
The courts are also required, when interpreting any legislation, to prefer an interpretation that is consistent with international law. | UN | كما يُطلب من المحاكم، عند قيامها بتفسير أي تشريع، أن تفضل التفسير الذي يتسق مع القانون الدولي. |
For that reason, amendments to the declaration to render it consistent with international law and constitutional frameworks are essential. | UN | ولهذا السبب يظل من اللازم إدخال تعديلات على الإعلان لكفالة اتساقه مع القانون الدولي ومع الأطر الدستورية. |
Advisory opinion of the International Court of Justice on the accordance with international law of the unilateral declaration of independence in respect of Kosovo | UN | فتوى محكمة العدل الدولية بشأن توافق إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد مع القانون الدولي |
It would moreover make no sense to assess the accordance with international law of a declaration of independence without regard to who the author(s) are or to the background against which it was adopted. | UN | ومن ثم فلا معنى، فضلا عن ذلك، لتقييم مدى التوافق مع القانون الدولي بالنسبة لإعلان استقلال ما، دون النظر إلى هوية واضعه أو واضعيه أو إلى الخلفية التي صدر في إطارها. |
Nuclear weapons have already been determined to be incompatible with international law and international humanitarian law in particular. | UN | لقد تقرر بالفعل أن الأسلحة النووية تتنافى مع القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي بصفة خاصة. |
We also take note of the advisory opinion of the Court on the Accordance with international law of the Unilateral Declaration of Independence in Respect of Kosovo. | UN | ونحيط علماً كذلك بالفتوى التي أصدرتها المحكمة بشأن توافق إعلان كوسوفو الاستقلال من طرف واحد مع القانون الدولي. |
The Accra Accord, which emerged from the twelfth session of UNCTAD in 2008, urged that States refrain from applying any unilateral economic, financial or trade measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations. | UN | فقد حث اتفاق أكرا، الذي انبثق عن الدورة الثانية عشرة للأونكتاد لعام 2008، على أن تمتنع الدول عن تطبيق أي تدابير اقتصادية أو مالية أو تجارية انفرادية لا تتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
She also welcomed the fact that important steps had been taken to ensure the compatibility of Hungarian laws with international law. | UN | ورحبت أيضا بأنه قد جرى اتخاذ خطوات هامة لضمان اتساق القوانين الهنغارية مع القانون الدولي. |
The measures adopted with regard to events referred to in this Declaration must be consistent with international law and the domestic legislation of the affected State. | UN | ويجب أن تكون التدابير المتخذة حيال الأفعال التي يشير إليها هذا البيان متوافقة مع القانون الدولي والتشريعات الداخلية المعمول بها في الدولة المتضررة. |
Such acts are inconsistent with international law and are thus a clear and present danger to peace and stability and an impediment to the peace process. | UN | لا تتفق تلك الأعمال مع القانون الدولي وهي بالتالي خطر واضح وماثل على السلام والاستقرار وعقبة على طريق عملية السلام. |
We must ban once and for all the use of force that is inconsistent with international law. | UN | ويجب علينا أن نحظر بشكل نهائي استخدام القوة الذي لا يتماشى مع القانون الدولي. |
It also supported the implementation of the Parking Programme for Diplomatic Vehicles in a manner consistent with international law. | UN | كما يدعم كذلك تنفيذ برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية على نحو متوافق مع القانون الدولي. |
The conclusion of such a convention was possible if the stakeholders adopted an approach that was objective and in keeping with international law. | UN | وإبرام هذه الاتفاقية أمر ممكن إذا اعتمد أصحاب المصالح المعنيين نهجا موضوعيا ومتماشيا مع القانون الدولي. |
It could conflict with other legitimate values, such as democracy: a majority could vote for a law that conflicted with international law. | UN | ويمكن أن تتعارض مع القيم المشروعة الأخرى، مثل الديمقراطية: فالأغلبية يمكن أن تصوت لصالح قانون يتعارض مع القانون الدولي. |
The application of this principle has to be consistent with international law and the conduct of international relations. | UN | ويجب أن يتسق تطبيق هذا المبدأ مع القانون الدولي وسير العلاقات الدولية. |
Those activities, which run counter to international law and to Israel's Road Map commitments, must be suspended. | UN | ولا بد من وقف تلك الأنشطة التي تتعارض مع القانون الدولي ومع التزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق. |
In its foreign policy, Belarus adheres strictly to the principles of international law. | UN | وينبغي إعادة النظر في تلك التدابير وتغييرها، عند الاقتضاء، لمواءمتها مع القانون الدولي. |
Under this requirement of the Constitution during adoption of draft laws all of them are reviewed for conformity with Constitution and international law and in case of contradiction, draft laws are adjusted to international agreements. | UN | وبموجب هذا الحكم الدستوري، تتأكد جمهورية أذربيجان قبل اعتماد مشاريع قوانينها من موافقة هذه المشاريع لأحكام الدستور والقانون الدولي، وفي حال التعارض يُعدل مشروع القانون لينسجم مع القانون الدولي. |