"مقصود" - Traduction Arabe en Anglais

    • intended
        
    • intentional
        
    • deliberate
        
    • Maqsood
        
    • meant
        
    • conscious
        
    • honest
        
    • accident
        
    • unintentional
        
    • wilful
        
    • purpose
        
    • intentionally
        
    • unintended
        
    • oversight
        
    • meaning
        
    Because I have a feeling this little performance was intended for him. Open Subtitles لأنّه يخامرني شعور أنّ هذا التمثيل التافه كان مقصود به هو.
    This Chambers would like extend its apologies for the delay in submitting the comments and any inconvenience caused, which is not intentional. UN وتود النيابة العامة أن تعرب عن أسفها للتأخّر في تقديم التعليقات ولما قد يكون نجم عنه من إزعاج غير مقصود.
    The arms flows are a premier part of a deliberate, ongoing and broader military build-up taking place on both sides. UN وتضطلع تدفقات الأسلحة بدور أول في حشد عسكري مقصود ومستمر وعلى نطاق أوسع، يقوم به أيضا كلا الجانبين.
    The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Hervé Ladsous, and the Military Adviser for Peacekeeping Operations, Maqsood Ahmed, briefed the Council. UN وقدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إيرفي لادسو، والمستشار العسكري لعمليات حفظ السلام، مقصود أحمد، إحاطة للمجلس.
    Knee-high, leather jobs, meant to turn guys on, "Do-me" Boots. Open Subtitles يصل للركبة مصنوع من الجلد مقصود منها إغراء الشباب
    I'll make sure you're crossed off that list sooner than anyone intended. Open Subtitles سوف أحرص على أن أزيلك من القائمة قبل أي شخص مقصود
    His statements were intended to mislead the international community by presenting consequences as causes. UN وقالت إن بياناته مقصود بها أن تضلل المجتمع الدولي بعرض النتائج بوصفها أسبابا.
    It was the understanding in the Working Group that the Guide would explain that no such restriction was intended. UN وكان مفهوماً في الفريق العامل أن الدليل سيوضح أن ذلك التقييد غير مقصود.
    Compelling people of a different nationality to retain their legal status as aliens for the bulk of their lives might be viewed as inhospitable or as intentional exclusion from the polity. UN وإرغام الناس من مختلف الجنسيات على الحفاظ على وضعهم القانوني بوصفهم أجانب لأغلب سنوات عمرهم قد يعتبر عملاً غير مضياف أو استبعاد مقصود من الاشتراك في السياسة العامة.
    The new law defined abortion as an intentional act on the part of the woman and prohibited health professionals from assisting in abortions. UN ويعرف القانون الجديد الإجهاض بأنه فعل مقصود من جانب المرأة ويحظر على الموظفين الطبيين تقديم المساعدة في عمليات الإجهاض.
    In the first instance, it tends to be obvious and is often perceived as being intentional. UN ففي الحالة الأولى، عادة ما يكون التمييز جليا ويعتبر بالتالي غير مقصود في عدد كبير من الحالات.
    Opting for the martial arts, a serviceman's career, the history of the army and navy, is usually deliberate. UN فاهتمامهم بالفنون العسكرية والمهن العسكرية وتاريخ الجيش والبحرية هو اهتمام مقصود بوجه عام.
    This would help in maintaining a deliberate focus in the future follow-up work emanating from the present session of the Working Group. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في الاحتفاظ بمحور تركيز مقصود في أعمال المتابعة المستقبلية المنبثقة عن الدورة الحالية للفريق العامل.
    StingTVwith me Maqsood and we've just received news that... that Open Subtitles تلفزيون دانكا معكم مقصود ..و قد وردنا في التو أن
    In addition, the United Nations Mission concluded its fact-finding activities for the allegations relating to Khan Al Asal, Saraqueb and Sheik Maqsood. UN وبالإضافة إلى ذلك، اختتمت بعثة الأمم المتحدة أنشطتها لتقصي الحقائق بشأن المزاعم المتصلة بخان العسل وسراقب وحي الشيخ مقصود.
    Outputs in a particular period may be of a non-recurrent nature and not meant to be repeated in the next budget period. UN فالنواتج خـــلال فترة معينة، قد تكون ذات طابع غير متكرر وليس مقصود منها أن تتكرر في فترة الميزانية التالية.
    However, negotiations are meant to lead to agreement, not to a vote. UN إلا أن المفاوضات مقصود بها أن تؤدي إلى الاتفاق وليس إلى التصويت.
    In the programmatic sphere, this commitment involves a conscious effort to promote these goals in all of the Organization's programmes and projects. UN وفي المجال البرنامجي، ينطوي هذا الالتزام على بذل جهد مقصود للعمل على تحقيق هذه الأهداف في جميع برامج ومشاريع المنظمة.
    But that was an honest mistake. I never had a meaningful relationship with a kid. Open Subtitles لكن كان ذلك خطأ غير مقصود لم أحظ بعلاقة ذات معنى مع طفل
    With regard to the alleged responsibility of Mr. Gabriel Ruiz Jiménez, the AttorneyGeneral's Office has established that it was the result of an accident. UN وفيما يتعلق بمسؤولية السيد غابريل رويث خيمينيث المزعومة، فقد تبين لمكتب المدعي العام أنها كانت نتيجة لحادث غير مقصود.
    It's kind of a lovely sentiment, even if it was completely unintentional. Open Subtitles إنه نوعا ما شعور جميل، حتى لو كان غير مقصود كليا
    Finally, the Commission could refer cases involving knowing and wilful violations of the Act to the Department of Justice for criminal prosecution. UN وأخيراً، يمكن للجنة أن تحيل الحالات التي تنطوي على انتهاك مقصود ومتعمِّد لقانون الحملات الانتخابية الاتحادي إلى وزارة العدل من أجل ملاحقة مرتكبيها جنائيًّا.
    Assuming this was done on purpose, the driver backed up to see where his victim had landed. Open Subtitles نأخذ بعين الاعتبار أن هذا كان مقصود السائق رجع الى الخلف ليرى أين سقطت الضحية
    The concept of torture requires the infliction of severe pain or suffering intentionally and for a specific purpose. UN فمفهوم التعذيب يقتضي إلحاق ألم أو معاناة بليغة بشكل مقصود ولغرض معين.
    This measure had the unintended effect of removing many of the Maori fishers from the commercial industry. UN وكان لهذا التدبير أثر غير مقصود تمثل في إخراج العديد من الصيادين الماوريين من هذه المهنة التجارية.
    I believe, however, that this is merely an oversight on the part of the drafters of the report, rather than an attempt to ensure that Member States become subservient to the Task Force. UN ومع ذلك، أعتقد أن هذا خطأ غير مقصود من جانب واضعي التقرير، وليس محاولة لضمان أن تصبح الدول الأعضاء تابعة لفرقة العمل.
    It was noted that this provision was intended to clarify the meaning of the terms used in subparagraph 8.3.1. UN 42- لوحظ أن هذا الحكم مقصود منه أن يوضح معنى المصطلحات المستخدمة في الفقرة الفرعية 8-3-1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus