"مقصورة" - Traduction Arabe en Anglais

    • limited
        
    • cabin
        
    • compartment
        
    • restricted
        
    • confined
        
    • booth
        
    • cockpit
        
    • reserved
        
    • exclusive
        
    • box
        
    • cab
        
    • cubicle
        
    • unique
        
    • compartments
        
    • bridge
        
    What is even more worrying is the fact that these actions are not limited to shipment of arms or activities within Somalia only. UN بل إن ما هو أكثر مدعاة للقلق هو أن هذه اﻷعمال ليست مقصورة على شحن اﻷسلحة أو القيام بأنشطة داخل الصومال.
    Such activities shall be limited to those, or a subset of those, listed in paragraphs 19 and 20 above. UN وتكون هذه الأنشطة مقصورة على تلك المبينة في الفقرتين 19 و20 أعلاه، أو على مجموعة فرعية منها.
    Someone enter or leave the cabin of Madame Doyle last night. Open Subtitles شخص ما دخل و غادر مقصورة السيدة دويل ليلة امس
    None bigger than a raindrop but we had 19 punctures and a secondary contact to the engine compartment. Open Subtitles لا شيء أكبر من قطرة مطر لكننا كان عندنا 19 ثقب واتصال ثانوي إلى مقصورة المحرك
    However, they are usually restricted to low-level direct current voltage applications. UN بيد أنها مقصورة في العادة على تطبيقات المستوى المنخفض من فولطية التيار المباشر.
    This is a phenomenon that is not confined to and cannot be identified with any particular geography, religion, race or culture. UN وهذه ظاهرة ليست مقصورة على منطقة جغرافية أو دين أو عرق أو ثقافة بعينها، ولا يمكن إلصاقها بأي منها.
    May I remind delegations that explanations of position are limited to 10 minutes and should be made by delegations from their seats. UN هل لي أن أذكِّر الوفود بأن تعليلات الموقف مقصورة على 10 دقائق وبأنه ينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها.
    Coverage under the Plan is limited to locally recruited General Service staff members and National Professional Officers in the field. UN والتغطية بخطة التأمين الطبي مقصورة على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محليا وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان.
    They are not limited to terrorism, nor are there any modalities more appropriate to terrorism than others. UN فهي ليست مقصورة على الإرهاب. كما لا توجد أي أساليب أنسب من غيرها لمكافحة الإرهاب.
    Coverage under the Plan is limited to locally recruited General Service staff members and national professional officers in the field. UN والتغطية بخطة التأمين الطبي مقصورة على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محليا وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان.
    These efforts should not be limited to the national or regional levels. UN وهذه الجهود يجب ألا تكون مقصورة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    The next curious circumstance occurred in Madame Doyle's cabin. Open Subtitles الظرف القادم غريب حدثت في مقصورة السيدة دويل
    Could we accommodate you in our first class cabin? Open Subtitles يمكننا استيعاب لكم في مقصورة الدرجة الأولى لدينا؟
    I need to see the clear picture of every compartment's down side... Open Subtitles أنا بحاجة لرؤية صورة واضحة عن كل مقصورة في الجانب السفلي
    I saw a bunch of prescription drugs in the glove compartment. Open Subtitles لقد رأيت مجموعة من الوصفات . الطبية في مقصورة القفازات
    Such commitments are normally restricted to administrative requirements of a continuing nature and to other contracts or legal obligations where long lead times are required for delivery. UN وعادة ما تكون هذه التعهدات مقصورة على الاحتياجات الإدارية التي لها طابع الاستمرارية وعلى سائر العقود أو الالتزامات القانونية التي يستغرق تنفيذها وقتا طويلا.
    Structural reforms have not been confined to budgetary matters alone. UN والإصلاحات الهيكلية لم تكن مقصورة على شؤون الميزانية وحدها.
    Sit in the back booth, face the wall, come alone. Open Subtitles ، اجلس بآخر مقصورة . واجه الجدار، وتعال وحدك
    All you had to say was your kid wanted a pair of wings, and you were in the cockpit. Open Subtitles كل ما عليك قوله أن طفلك يريد زوج من الطائرات وأنت في مقصورة القيادة
    It is reserved for one of the worst possible human rights violations and abuses human beings can inflict upon each other, and therefore carries a special stigma. UN فهي مقصورة على واحد من أسوأ الانتهاكات وأحوال التعسف ضد حقوق الإنسان التي يوقعها أفراد البشر بعضهم على بعض، ولهذا فإنها تحمل وصمة خاصة.
    Most of the cases were attributed to the Murle, although the identity of perpetrators can be difficult to ascertain and abductions are not exclusive to the Murle. UN وتُنسب معظم حالات الاختطاف إلى المورلي، على الرغم من أنه قد يكون من الصعب التأكد من هوية الجناة وليست عمليات الاختطاف مقصورة على المورلي.
    There'll be soldiers in the corridor... guarding Hitler's box. Open Subtitles سيكون هنالك جنود في الممر يحرسون مقصورة هتلر
    And remember what we talked about in the cab. Open Subtitles ونتذكر ما كنا تحدث عن في مقصورة القيادة.
    I already know what I want to do with my life, and it definitely ain't sitting in some cubicle, taking orders on a bullshit-ass job. Open Subtitles أنا أعرف بالفعل ما أريد فعله بحياتي و هو بالتأكيد ليس الجلوس في مقصورة لتلقي الأوامر في وظيفة رديئة
    Such weaknesses are certainly not unique to the Department of Economic and Social Affairs and are also contingent on pertinent personnel management issues. UN والأكيد أن نقاط الضعف هذه ليست مقصورة على إدارة الشؤون الاقتصادية وإنما هي مرتبطة بمسائل إدارة شؤون الموظفين.
    Air Force One, the president's plane, is divided behind the crew's cockpit into three compartments. Open Subtitles القوة الجوية واحد طائرة الرئيس تنفصل ورائنا مقصورة الطيارين انقسمت الى ثلاث اجزاء
    When the ship's crew discovered this, the tools were confiscated and locked in the radio room on the bridge. UN وعندما اكتشف طاقم السفينة ذلك، صودرت الأدوات وأغلقت عليها غرفة الجهاز اللاسلكي على سطح مقصورة القيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus