"مكانا" - Traduction Arabe en Anglais

    • place
        
    • places
        
    • spot
        
    • space
        
    • someplace
        
    • locations
        
    • somewhere
        
    • a venue
        
    • premises
        
    • room
        
    • location
        
    • anywhere
        
    • sites
        
    • nowhere
        
    • seat
        
    That meant that the Committee now held a central place in the treaty-based and intergovernmental framework for human rights. UN وهذا يعني أن اللجنة تحتل الآن مكانا مركزيا في الإطار الحكومي الدولي لحقوق الإنسان القائم على المعاهدات.
    To this day, the cemetery serves as a place for the Korean people to commemorate their noble sacrifices. UN وحتى يومنا هذا، لا تزال المقبرة مكانا يخلد فيه الشعب الكوري ما قدموه من تضحيات نبيلة.
    It is not only a place where women can work, but also one where women want to work and contribute. UN وهو ليس مكانا يمكن للمرأة أن تعمل فيه فحسب، ولكنه أيضا مكان ترغب المرأة في العمل والمساهمة فيه.
    Of the planet's 25 most critical places with concentrations of endemic species, 7 are in this region. UN ومن بين أهم 25 مكانا على كوكبنا تتركز فيها الأنواع المتوطنة، توجد 7 أماكن في تلك المنطقة.
    While the threat of a global war and nuclear catastrophe has receded, the world remains a dangerous place. UN ولئن كان تهديد نشوب حرب عالمية وكارثة نووية قد تضاءل فإن العالم لا يزال مكانا خطيرا.
    Fifty years later, the world is a very different place. UN وبعد انقضاء خمسين عاما، أصبح العالم مكانا مختلفا تماما.
    We must place it, in practical terms, among those issues which occupy a strategic place on our common agenda. UN ويجب علينا أن نضعها، من الناحية العملية، بين القضايا التي تحتل مكانا استراتيجيا في جدول أعمالنا المشترك.
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty thus clearly helps to make the world a safer place for us and for all of our children. UN وهكذا، فإن من الواضح أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تساعد على جعل عالمنا مكانا أكثر سلامة لنا ولجميع أولادنا.
    We have no doubt that a reformed United Nations will contribute more to making the world a better place to live. UN وليس لدينا أدنى شك في أن اﻷمم المتحدة بعد إصلاحها ستساهم أكثر في جعل العالم مكانا أفضل للعيش فيه.
    We need the United Nations as a meeting place. UN نحن بحاجة إلى اﻷمم المتحدة بوصفها مكانا للاجتماع.
    I am confident that Georgia, together with other States, will occupy a worthy place in it, as a democratic and prosperous country. UN وإنني لعلى ثقة بأن جورجيا ستحتل فيها، جنبا الى جنب مع دول أخرى، مكانا جديرا بها بوصفها بلدا ديمقراطيا مزدهرا.
    We would then assign each item a place on the agenda alongside other items dealing with the same broad subject. UN وعندئذ يمكننا أن نخصص لكل بند مكانا في جدول اﻷعمال مع بنود أخرى تتناول بصفة عامة الموضوع نفسه.
    In general, the world was becoming a more dangerous place, and national and global cooperation was more necessary than ever. UN وبصفة عامة، أصبح العالم مكانا يزداد خطورة بمرور الزمن. وصار التعاون الوطني والدولي أكثر أهمية من ذي قبل.
    Africa occupies a central place in the illicit world drugs trade. UN وتحتــل أفريقيــا مكانا مركزيا في التجارة الدولية غير المشروعة للمخدرات.
    Instead of being an exemplary employer the United Nations system was becoming an unattractive place to work. UN وبدل أن تكون منظومة اﻷمم المتحدة صاحب عمل مثالي، فقد أصبحت مكانا غير مغر للعمل.
    It is estimated that over 10,000 classrooms will be constructed or improved, thus creating some 891,410 additional places. UN ويقدر بناء 000 10 فصل دراسي أو تأهيلها، مما يؤدي إلى إيجاد 410 891 مكانا إضافيا.
    Adds a fifth spot to her team so he can work with her... Open Subtitles تُضيف مكانا خامسا في فريقها حتى يتمكن من العمل معها
    If there wasn't it'd be an awful waste of space. Open Subtitles ولو لم يكن لابد أن يكون الفضاء مكانا مريعا
    I know it was someplace I could fit my hand. Open Subtitles أعلم أنه كان مكانا لا يناسب دخول يدي فيه
    :: Maintenance and renovation of 35 km of roads, 15 airfields and helicopter landing sites in 15 locations UN :: صيانة وتجديد 35 كيلومترا من الطرقات و 15 مطارا وموقعا لهبوط المروحيات في 15 مكانا
    Since the restaurant was full, they asked for somewhere more private. UN ونظـرا ﻷن المطعم كان ممتلئا، فقــد طلبوا مكانا أكثر خصوصية.
    In addition, the Regional Centre has provided a venue for debate among States in the region so that they can adopt common positions on disarmament and non-proliferation issues. UN وفضلا عن ذلك، يوفر المركز الإقليمي مكانا للمناقشة فيما بين الدول في المنطقة كي تتمكن من اتخاذ مواقف مشتركة بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Employers must provide properly equipped premises for mothers to breastfeed their children. UN وعلى صاحب العمل أن يهيئ مكانا تستطيع فيه اﻷم إرضاع طفلها.
    It shows us that a new order must have room for everyone. UN فهي تظهر لنا أن النظام الجديد يجب أن يفسح مكانا للجميع.
    As noted by the secretariat, Geneva might be an alternative location for the session. UN وربما تكون جنيف مكانا بديلا لعقد الدورة، مثلما ذكرت الأمانة العامة.
    Soon, that blood won't have anywhere to go, and it's gonna stop the circulation, which means it's gonna need to be amputated. Open Subtitles ,قريبا, ذلك الدم لن يجد مكانا ليذهب اليه و سوف يوقف الدوره الدمويه و الذي يعني انه .يجب ان يتم قطعه
    Lily's dead, I have nowhere to live, no town to call home. Open Subtitles ليلى ميت، أنا لا يجدون مكانا يأويهم، أي بلدة لنداء الوطن.
    Despite the severity and urgency of the wide range of economic, social and political issues facing the country, environmental issues and concerns were never given a back seat on Armenia's development agenda. UN وعلى الرغم من فداحة وخطورة المجموعة الواسعة النطاق من المسائل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تواجه البلد، فإن المسائل والشواغل البيئية لم تشغل أبدا مكانا متأخرا في جدول أعمال التنمية ﻷرمينيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus