"مكتفية ذاتيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • self-sufficient
        
    • self-sustaining
        
    • self-sustained
        
    • self-contained
        
    • self-supporting
        
    • self-sustainable
        
    • self-reliant
        
    • selfsufficient
        
    Laporiya has adapted to the sparse water conditions and become self-sufficient in water needs through traditional rainwater harvesting systems. UN وقد تكيفت لابوريا لظروف شح المياه وصارت مكتفية ذاتيا في احتياجاتها من المياه من خلال أنظمة جمع المياه التقليدية.
    The Army must show improvement in its ability to sustain combat operations, conduct logistical planning and plan for and lead operations if it is to evolve into a self-sufficient force. UN ويلزم أن يظهر الجيش تحسنا في قدرته على مواصلة العمليات القتالية، وإجراء التخطيط اللوجستي، والتخطيط للعمليات وقيادتها إذا ما أريد له أن يتطور إلى قوة مكتفية ذاتيا.
    The Foundation is self-sufficient in national and foreign currency, with no substantial changes in its sources for funding. UN والمؤسسة مكتفية ذاتيا من حيث العملة الوطنية والعملات الأجنبية ولم تشهد مصادر تمويلها أي تغيير ذي شأن.
    New facilities have been delivered in support of a self-sustaining force. UN وسُلِّمت مرافق جديدة في سياق دعم قوة جوية مكتفية ذاتيا.
    During the period, however, it was verified that many of those contingents were self-sustained in certain categories. UN ولكن تم التحقق خلال هذه الفترة من أن العديد من تلك الوحدات مكتفية ذاتيا في فئات معينة.
    At the national level, it meant that a nation must be self-sufficient, which was in itself an obligation. UN وعلى المستوى الوطني يعني أن تكون اﻷمة مكتفية ذاتيا وهذا يمثل في حد ذاته التزاما على الدولة.
    It was self-sufficient in food, and its people enjoyed stable economic and social conditions. UN وهي مكتفية ذاتيا في اﻷغذية ويتمتع أهلها باﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية المستقرة.
    We attach great importance to establishing a peaceful, independent and self-sufficient State in Afghanistan, free from terrorism and narcotics. UN ونحن نولي أهمية بالغة لإنشاء دولة مسالمة ومستقلة، مكتفية ذاتيا في أفغانستان، وخالية من الإرهاب والمخدرات.
    For the first time in 40 years, Afghanistan is set once again to become self-sufficient in food production. UN ها هي أفغانستان ولأول مرة منذ 40 عاما مستعدة مرة أخرى لأن تصبح مكتفية ذاتيا من إنتاج الأغذية.
    There was not a single private radio station which was self-sufficient. UN فليست هناك محطة إذاعة خاصة واحدة مكتفية ذاتيا.
    There was not a single private radio station which was self-sufficient. UN فليست هناك محطة إذاعة خاصة واحدة مكتفية ذاتيا.
    With the help of the international community, Afghanistan has set out on a path that will enable it to become a stable, democratic and self-sufficient State. UN لقد شقت أفغانستان، بمساعدة المجتمع الدولي، طريقا يمكّنها من أن تصبح دولة مستقرة ديمقراطية مكتفية ذاتيا.
    Several regions, traditionally self-sufficient in terms of food, have experienced almost complete devastation of cereal production in 2002. UN وتعرّضت عدة مناطق، كانت مكتفية ذاتيا من حيث الغذاء، إلى دمار شامل تقريبا في إنتاج الحبوب في عام 2002.
    It should be noted that, over the past 15 years, the Falkland Islands had been economically self-sufficient, except for defence costs, and would continue to be so for the foreseeable future. UN وتجدر الملاحظة أن جزر فوكلاند قد أصبحت مكتفية ذاتيا من الناحية الاقتصادية خلال السنوات الـ 15 الماضية، وذلك باستثناء تكاليف الدفاع، وأنها ستستمر بهذا الشكل في المستقبل المنظور.
    This force would also need to be logistically self-sustaining. UN وسيقتضي الأمر أيضا أن تكون هذه القوة مكتفية ذاتيا من الناحية اللوجستية.
    The loss of assets, including land, has resulted in overwhelming destitution for previously self-sustaining households. UN وقد أدى ضياع الأصول، بما فيها الأراضي، إلى تفشي الفاقة بين الأسر المعيشية التي كانت قبل ذلك مكتفية ذاتيا.
    Progress towards a self-sustaining police force in Kisangani UN التقدم المحرز نحو إنشاء قوة للشرطة مكتفية ذاتيا في كيسانغاني
    Variance is attributable to some troops not being self-sustained in respect of observation equipment. UN يعزى الفرق إلى كون بعض القوات غير مكتفية ذاتيا فيما يتعلق بمعدات المراقبة
    Supplying fully self-sustained troops is our goal, but that often becomes difficult for a poor country. UN وتوفير قوات مكتفية ذاتيا بالكامل هو هدفنا، غير أن ذلك كثيرا ما يتعذر على بلد فقير أن يحققه.
    Each international tribunal normally constitutes a monad, or self-contained unit, disjointed from other courts or tribunals of a similar nature. UN وتشكل كل محكمة دولية، عادة، عالما قائما بذاته أو وحدة مكتفية ذاتيا ومنفصلة عن المحاكم الأخرى ذات الطبيعة المشابهة.
    The activities are expected to be self-supporting from revenues generated by sales of statistical publications, statistical and demographic data, software packages and services. UN ومن المتوقع أن تكون هذه الأنشطة مكتفية ذاتيا من الإيرادات الآتية من بيع المنشورات الإحصائية والبيانات الإحصائية والديمغرافية والمجموعات والخدمات البرامجية.
    17. During the reporting period, the Afghan forces continued to make improvements towards achieving a self-sustainable force. UN 17 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت القوات الأفغانية إدخال تحسينات من أجل تحقيق قوة مكتفية ذاتيا.
    25. At a later stage, as sound MFIs are created, the maturing microfinance industry becomes self-reliant. UN 25 - وفي مرحلة لاحقة، ومع إنشاء مؤسسات تمويل سليمة البنيان، ستصبح صناعة التمويل المتناهي الصغر بعد اكتمال نضجها، مكتفية ذاتيا.
    The new unit will be selfsufficient in terms of minor engineering works, mainly electrical and plumbing, and will not rely on the Engineering Section. UN وستكون الوحدة الجديدة الآن مكتفية ذاتيا من حيث الأعمال الهندسية البسيطة، التي تشمل أساسا الأعمال الكهربائية وأعمال السباكة، ولن تعتمد على القسم الهندسي في ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus