"مليا" - Traduction Arabe en Anglais

    • carefully
        
    • Green
        
    • careful
        
    • thoroughly
        
    • twice
        
    • reflect
        
    • long and hard
        
    • weigh
        
    • ponder
        
    • upon the
        
    • reflection
        
    Before invoking this provision, a Contracting State should carefully weigh if the interests of the taxpayer really justify its application. UN وقبل الاحتجاج بهذا الحكم، يجب أن تفكر الدولة المتعاقدة مليا فيما إذا كانت مصالح دافع الضرائب تبرر تطبيقه بالفعل.
    In addition the impacts of local physical and biological mixing should be carefully considered. UN وينبغي علاوة على ذلك النظر مليا في آثار الخلط الفيزيائي والبيولوجي.
    Think Green! - - Please consider the number of pages before printing. UN لنكن مراعين للبيئة ولنفكّر مليا في عدد صفحات الوثائق قبل طبعها.
    careful consideration will also be given to gender and geographical balance in the staffing of peacekeeping operations. UN وسوف يتم النظر مليا في التوازن الجنساني والجغرافي في تكوين ملاك موظفي عمليات حفظ السلام.
    His Government would thoroughly consider the recommendations made by the Special Rapporteur. UN وستقوم حكومته بالنظر مليا في التوصيات التي تقدمها المقررة الخاصة.
    Changing the role of the Headquarters Committee on Contracts should be carefully weighed, since its reviews provide an important control function. UN ينبغي التفــكير مليا في تغيير دور لجنــة العقود بالمقر بالنظر إلى أن استعراضاتها توفر وظيفة رقابية هامة.
    He urged all delegations to reflect carefully on their positions with a view to reaching agreement, even if some aspects of the report were not totally satisfactory. UN وحث جميع الوفود على التفكير مليا في مواقفها بهدف التوصل إلى اتفاق، حتى إن كانت بعض الجوانب في التقرير غير مرضية تماما.
    The United States should consider carefully all the ramifications of its intended course of action and should not be bound by artificial constraints. UN وإنه ينبغي للولايات المتحدة أن تنظر مليا في كل عواقب النهج الذي تعتزم سلوكه وألا تكون ملتزمة بأي قيود مصطنعة.
    Furthermore, the relationship between gender, science and technology should be carefully investigated. UN ويجدر أيضا التفكير مليا في أبعاد العلاقة بين نوع الجنس والعلم والتكنولوجيا.
    The Committee would need to look carefully at the proposals of that group to ensure that they complied with democratic principles and that they could be put into effect within the proper constitutional framework. UN وقال إن على اللجنة أن تنظر مليا في مقترحات تلك المجموعة كي تتحقق من أن هذه المقترحات تتفق مع المبادئ الديمقراطية ويمكن وضعها موضع التطبيق في سياق الإطار الدستوري المناسب.
    Accordingly Puerto Rican leaders must think carefully before taking any decision. UN ومن ثم، ينبغي لزعماء بورتوريكو أن يفكروا مليا قبل اتخاذ أي قرار.
    Think Green! - - Please consider the number of pages before printing. UN لنكن مراعين للبيئة ولنفكّر مليا في عدد صفحات الوثائق قبل طبعها.
    Think Green! - - Please consider the number of pages before printing. UN لنكن مراعين للبيئة ولنفكّر مليا في عدد صفحات الوثائق قبل طبعها.
    Think Green! - - Please consider the number of pages before printing. UN لنكن مراعين للبيئة ولنفكّر مليا في عدد صفحات الوثائق قبل طبعها.
    careful consideration will also be given to gender and geographical balance in the staffing of peacekeeping operations. UN وسوف يتم النظر مليا في التوازن الجنساني والجغرافي في تكوين ملاك موظفي عمليات حفظ السلام.
    careful consideration will also be given to gender and geographical balance in the staffing of peacekeeping operations. UN وسوف يتم النظر مليا في التوازن الجنساني والجغرافي في تكوين ملاك موظفي عمليات حفظ السلام.
    careful consideration will also be given to gender and geographical balance in the staffing of peacekeeping operations. UN وسوف يتم النظر مليا في التوازن الجنساني والجغرافي في تكوين ملاك موظفي عمليات حفظ السلام.
    Accordingly, sufficient time must be allocated to the Committee to ensure that it could reflect thoroughly on all the issues before it. UN ومن ثم، ينبغي أن يخصص وقت كاف للجنة لضمان تمكُّنها من النظر مليا في جميع القضايا المعروضة عليها.
    I've thought about it thoroughly. There's something to be fixed in the contract. Open Subtitles لقد فكرت في الامر مليا و هناك ما يجب تعديله في العقد
    Are they now better off? Do those who have violated their human rights now think twice before they do so again? UN هل أصبحوا أفضل حالا اﻵن؟ والذين انتهكوا حقوقهم في الماضي هل سيفكرون اليوم مليا قبل أن ينتهكوها مرة أخرى؟
    Delegations should reflect on the irreversible and irreparable nature of an error in the administration of justice for the victim. UN وينبغي للوفود أن تفكر مليا في الطابع الذي يتعذر تغييره ولا يمكن تداركه لخطأ في إقامة العدالة للضحية.
    You need to take a deep breath and think long and hard about what course of action is best for the preservation of this department's reputation. Open Subtitles عليك أن تأخذ نفساً كبيراً وتفكر مليا بالمسار الأفضل للحفاظ على سمعة هذا القسم
    We must also ponder strategies to make the full achievement of the goals of the Declaration truly universal and real. UN كذلك يجب علينا أن نفكر مليا باستراتيجيات تجعل من التحقيق الكامل ﻷهداف اﻹعلان أمرا عالميا وواقعيا حقا.
    Climate change offers the international community an opportunity to reflect upon the future direction of our relations as sovereign nations. UN وتغير المناخ يتيح للمجتمع الدولي فرصة للتفكير مليا في الاتجاه المستقبلي لعلاقاتنا بصفتنا دولا ذات سيادة.
    This included a reflection on the inability of the Organization to save human lives. UN وتضمن ذلك التفكير مليا في عدم قدرة المنظمة على إنقاذ حياة البشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus