"مناصرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • advocacy
        
    • advocate
        
    • advocating
        
    • champion
        
    • Pro
        
    • championing
        
    • advocates
        
    • uphold
        
    • support for
        
    • fan
        
    • espousal
        
    • constituency
        
    • champions
        
    • upholding
        
    • Maïnassara
        
    Preventive measures in countering piracy were enhanced through an advocacy programme. UN وعُززت تدابير المنع في مكافحة القرصنة من خلال برنامج مناصرة.
    Undermining of the universality of human rights, including through the resurgence of advocacy for traditional values or cultural relativism UN تقويض طابع حقوق الإنسان العالمي، بما في ذلك من خلال معاودة مناصرة القيم التقليدية أو النسبية الثقافية؛
    UNJHRO has actively continued to advocate for making prisons more self-sufficient UN كما واصل هذا الأخير بنشاط مناصرة فكرة جعل السجون أكثر اعتماداً على نفسها.
    We appreciate the efforts of the Secretary-General in advocating the principles of promotion and protection of human rights and the rule of law. UN إننا نقدّر جهود الأمين العام في مناصرة مبادئ تعزيز وحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    The international community should also be quick to spot irrelevant forces that seek to champion narrow interests. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يحدد بسرعة هوية قوى ليست ذات صلة تسعى إلى مناصرة مصالحها الضيقة.
    Special mention should be made of the case of Ismail Guadalupe Torres, son of the veteran Vieques activist, who had represented the Comité Pro Rescate y Desarrollo de Vieques the previous year before the Special Committee. UN وتجدر الإشارة بصفة خاصة إلى قضية اسماعيل غوادالوبي توريس، ابن المناضل الكبير الذي مثل لجنة مناصرة إنقاذ بييكيس وتنميتها في اللجنة الخاصة في العام الماضي.
    Ireland has played, and will continue to play, an active role in championing the reform agenda at the United Nations. UN وقد قامت أيرلندا، وستظل تقوم، بدور فعال في مناصرة جدول أعمال الإصلاح في الأمم المتحدة.
    :: Conducting an advocacy campaign and holding meetings with advocacy committees UN حملة مناصرة وإقامة الاجتماعات الخاصة بلجان المناصرة؛
    Attempts have been made to strengthen independent national youth councils, older persons' organizations and advocacy groups for persons with disabilities. UN وبُذلت محاولات لتعزيز المجالس الوطنية المستقلة للشباب، ومنظمات المسنين، ومجموعات مناصرة المعوقين.
    Policy advocacy and Partnerships for Children's Rights UN الدعوة إلى وضع سياسات وإنشاء شراكات مناصرة لحقوق الطفل
    - Organizing a periodic meeting with the committees of the National Assembly in charge of child welfare and the setting up of a child advocacy group at the Assembly. UN تنظيم اجتماع دوري مع لجان البرلمان القومي ذات الصلة بعمل الطفولة وتكوين مجموعة مناصرة قضايا الأطفال في البرلمان القومي؛
    ● To play an effective advocacy role, build constituencies and mobilize resources for SHD UN ● الاضطلاع بدور فعالة في مجال الدعوة وتكوين دوائر مناصرة وتعبئة الموارد للتنمية البشرية المستدامة؛
    Progress has been made in addressing gaps in the response to emergencies and in the advocacy of humanitarian concerns. UN ويجري تحقيق تقدم في معالجة الثغرات الموجودة في الاستجابة لحالات الطوارئ، وفي مناصرة شواغل الإنسانية.
    advocate for women's empowerment and gender equality. UN :: مناصرة تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.
    UNIDO was a strong advocate of energy efficiency and technology transfer, but also of resource efficiency, and the World Economic Forum was now becoming attentive to that message. UN وإنَّ اليونيدو ليست مناصرة قوية لاستخدام الطاقة بكفاءة ونقل التكنولوجيا فحسب، وإنما أيضا لاستخدام الموارد بكفاءة، وهي رسالة بدأ المنتدى الاقتصادي العالمي في الانتباه إليها.
    It should include not only beneficiaries, but also civil society organizations that can play a role in advocating for the rights of older persons. UN فلا ينبغي أن تشمل المستفيدين فحسب بل عليها أن تضم أيضاً منظمات المجتمع المدني التي قد تساهم في مناصرة حقوق المسنين.
    Actually advocating for population and reproductive health issues among parliamentarians reduces the risk and constraints for implementing an effective population programme. UN والواقع أن مناصرة البرلمانيين لقضايا السكان والصحة الإنجابية يقلل من الخطورة والقيود التي تعيق تنفيذ أي برنامج سكاني فعال.
    He also called on the members of the Commission to champion the report and to help him implement its vision. UN ودعا الأمين العام أعضاء اللجنة أيضا إلى مناصرة التقرير ومساعدته على تنفيذ الرؤية الواردة به.
    As President of the Liga Pro Derechos Humanos, I would like to request permission to address the Fourth Committee on the question of Western Sahara in order to convey to the Committee the concerns of the organization which I represent. UN بصفتي رئيسا لرابطة مناصرة حقوق الإنسان، أتشرف بأن ألتمس السماح لي بالإدلاء ببيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية لكي أُطلع اللجنة على شواغل المنظمة التي أمثلها.
    Second, successes result from championing of the agenda by senior UNDP management at country level. UN ثانيا، أن النجاحات ناتجة عن مناصرة الإدارة العليا للبرنامج الإنمائي لخططه على المستوى القطري.
    Nonetheless, this period resulted in the emergence of non-governmental organizations that acted as advocates for the urban poor. UN ومع ذلك، فقد أسفرت هذه الفترة عن ظهور منظمات غير حكومية عملت على مناصرة فقراء الحضر.
    It noted the need to uphold the rights of ethnic minorities. UN وأشارت إلى ضرورة مناصرة حقوق الأقليات الإثنية.
    United Nations agencies and organizations remain important partners in advocating for, and the delivery of, international support for Africa. UN وتظل وكالات الأمم المتحدة ومنظماتها شركاء هامين في مناصرة الدعم الدولي لأفريقيا وإيصال هذا الدعم.
    So, then, why can't I be a Pistons fan until we become friends, and then I'll switch to the Bulls? Open Subtitles إذن لما لا يمكنني أن أكون مناصرة لـ "البيستونز" حتى نصبح أصدقاء و حينها أنتقل لـ "البولز" ؟
    Its message should be clear and its action decisive, because terrorists would interpret any disagreement as an espousal of their causes. UN ويتوجب أن تكون رسالته واضحةً وعمله حاسماً، لأن الإرهابيين سيفسرون أي خلاف بأنه مناصرة لقضاياهم.
    The process must also work to build a constituency for peace among civil society and community groups. UN ويجب أن تسعى العملية أيضا إلى بناء قاعدة مناصرة للسلام في المجتمع المدني والفئات المجتمعية.
    Action area 6: Encourage political parties to be champions of gender equality UN مجال العمل 6: تشجيع الأحزاب السياسية على مناصرة المساواة بين الجنسين
    It valued efforts in upholding children's rights and combating violence against women. UN وأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة من أجل مناصرة حقوق الطفل ومكافحة العنف الذي يمارَس على المرأة.
    Address by Mr. Ibrahim Maïnassara Baré, President of the Republic of the Niger UN خطاب السيد إبراهيم مناصرة باري، رئيس جمهورية النيجر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus