It is independent from other State agencies and is accountable only to the Parliament based on separate legal provisions. | UN | وهو منصب مستقل عن الوكالات الحكومية الأخرى يكون مسؤولاً أمام البرلمان فقط استناداً إلى أحكام قانونية منفصلة. |
The Papua New Guinea electoral commission also set up separate polling booths for women voters in high-risk areas. | UN | وأنشأت اللجنة الانتخابية في بابوا غينيا الجديدة أيضا مقصورات اقتراع منفصلة للناخبات في المناطق الشديدة الخطورة. |
As a result, UNICEF does not need to separate these embedded derivatives and account for them separately. | UN | ونتيجة لذلك، لا تحتاج اليونيسيف إلى فصل هذه المشتقات المدمجة وإعداد قيود محاسبية منفصلة لها. |
separate bilateral treaties on criminal matters are concluded with seven States. | UN | وأبرمت معاهدات ثنائية منفصلة بشأن المسائل الجنائية مع سبع دول. |
The curricula vitae of the candidates will be circulated separately. | UN | أما السير الشخصية للمرشحين فإنها ستُعمم في وثيقة منفصلة. |
This is separate to the asylum or refugee status determination process. | UN | وهذه العملية منفصلة عن إجراءات التماس اللجوء أو مركز اللاجئ. |
They became a separate colony of the United Kingdom in 1962, under the control of the Bahamas. | UN | وفي عام 1962 أصبحت هذه الجزر مستعمرة منفصلة تابعة للمملكة المتحدة تحت سيطرة جزر البهاما. |
Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity with separate self-balancing double-entry groups of accounts. | UN | ويمسك كل صندوق بوصفه كياناً مالياً ومحاسبياً مستقلاً لـه مجموعة منفصلة من الحسابات المستقلة والمزدوجة القيد. |
Troop cost did not make separate provision for predeployment training. | UN | ولا تخصص تكاليف القوات اعتمادات منفصلة للتدريب قبل الانتشار. |
He felt that that point should be emphasized in a separate paragraph. | UN | وهو يرى أنه ينبغي التركيز على هذه المسألة في فقرة منفصلة. |
The regional implementation meetings were organized within the framework of relevant regional forums or as separate meetings. | UN | وقد نُظمت اجتماعات التنفيذ الإقليمية إما في إطار المنتديات الإقليمية ذات الصلة أو كاجتماعات منفصلة. |
There is no production data separate from export data. | UN | ولا توجد بيانات إنتاج منفصلة عن بيانات التصدير. |
The parties held separate meetings with my Personal Envoy, as well as several sessions of face-to-face discussions. | UN | وعقد الطرفان جلسات منفصلة مع مبعوثي الشخصي، كما عقدا عدة جلسات أجريا فيها مناقشات مباشرة. |
Responsibility for surveillance should be separate and independent from lending institutions, and should also be subject to effective political accountability. | UN | وينبغي أن تكون المسؤولية عن المراقبة منفصلة ومستقلة عن المؤسسات المقرِضة، كما يتعين أن تخضع للمساءلة السياسية الفعالة. |
The document usefully bases the concept on three separate but interconnected pillars. | UN | والوثيقة تركز المفهوم بشكل مفيد على ثلاث ركائز منفصلة لكنها مترابطة. |
They became a separate colony of the United Kingdom in 1962, under the control of the Bahamas. | UN | وفي عام 1962 أصبحت هذه الجزر مستعمرة منفصلة تابعة للمملكة المتحدة تحت سيطرة جزر البهاما. |
Minors are detained in a lock-up separate from cells for adults. | UN | ويحُتجز القاصرون في قاعة أمن منفصلة عن الزنزانات المخصصة للبالغين. |
separate files are kept for each balance sheet account, simplifying the process of regular reconciliation and subsequent audit. | UN | وتحفظ ملفات منفصلة لكل حساب من حسابات الميزانية، مما يسهل عملية التسوية العادية ومراجعة الحسابات اللاحقة. |
It therefore seemed appropriate to create a separate rule for electronic communications. | UN | وبناء على ذلك يبدو من المناسب وضع قاعدة منفصلة للاتصالات الإلكترونية. |
The alleged violations are specified in three distinct claims. | UN | وترد الانتهاكات المدعاة تفصيلاً في ثلاث دعاوى منفصلة. |
Disabled women are not separated as a special category in this context. | UN | والنساء ذوات الإعاقة لا يعتبرن فئة خاصة منفصلة في هذا السياق. |
There is also the potential to generate momentum for future initiatives through addressing discrete and specific issues. | UN | وثمة أيضا إمكانية لتوليد زخم تستفيد منه المبادرات المقبلة من خلال معالجة قضايا منفصلة ومحدّدة. |
Members will agree, of course, that this was not an isolated case. | UN | وسيتفق الأعضاء معي، بالطبع، على أن هذه لم تكن حالة منفصلة. |
I don't know what's on her mind. She seems so detached. | Open Subtitles | أنا لا أعلم ماذا يدور برأسها ولكنها تبدو منفصلة عنا |
Roma children were put in segregated schools or sent to special schools for children with mental disabilities. | UN | ويوضع أفراد الروما في مدارس منفصلة أو يُرسلون إلى مدارس خاصة بالأطفال ذوي الإعاقات الذهنية. |
It therefore consisted of an executive, a legislature and a judiciary, three separate and autonomous powers that no individual could claim to represent. | UN | وهي بالتالي مكونة من سلطة تنفيذية وسلطة تشريعية وسلطة قضائية تمثل ثلاث سلطات منفصلة لا يمكن ﻷحد أن يدعي أنه يمثلها. |
Keeping its pieces apart is unethical. | UN | وتمزيقه والإبقاء على أجزائه منفصلة عملان غير أخلاقيين. |
The insurgency in Regional Command East is considered to be splintered, with different insurgent groups operating in separate areas. | UN | يُعتبر التمرد في منطقة القيادة الإقليمية الشرقية منقسما بوجود جماعات مختلفة من المتمردين تعمل في مناطق منفصلة. |
Palau is the only Pacific Island State which has progressive stand-alone legislation on human trafficking. | UN | وبالاو هي الدولة الجزرية الوحيدة في منطقة المحيط الهادئ التي لديها قوانين تقدمية منفصلة متعلقة بالاتجار بالأشخاص. |
There are, at most, disconnected islands of progress but there has been no decisive impact on overall border security. | UN | وهناك، في أفضل الأحوال، حالات منفصلة من التقدم، غير أنه لم يكن هناك أثر حاسم على أمن الحدود إجمالا. |
Most of them could be shaped either into a single programme support division or, preferably, into separate thematic branches or sections. | UN | ويمكن أن يتخذ معظمها إما شكل شُعبة وحيدة لدعم البرامج أو، وهو الأفضل، شكل فروع أو أقسام مواضيعية منفصلة. |