"منقحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • revised
        
    • updated
        
    • refined
        
    • revision
        
    • redacted
        
    • edited
        
    • amended
        
    Discussions on a revised memorandum of understanding are ongoing. UN وتجري حاليا مناقشات بشأن وضع مذكرة تفاهم منقحة.
    It was expected that a revised version would be submitted to the Commission for adoption in 2015. UN ومن المتوقع أن تعرض في عام 2015 صيغة منقحة من هذه الملحوظات على الأونسيترال لاعتمادها.
    In some cases, the tables contain an abbreviated or revised version of the response included in the RFI. UN وتحتوي الجداول في بعض الحالات على نسخة مختصرة أو منقحة من الرد الوارد في طلب المعلومات.
    In some cases, the tables contain an abbreviated or revised version of the response included in the RFI. UN وفي بعض الحالات، تحتوي الجداول على نسخ موجزة أو منقحة من الردود المدرجة في طلب المعلومات.
    In some cases, the tables contain an abbreviated or revised version of the response included in the RFI. UN وفي بعض الحالات، تحتوي الجداول على نسخ مختصرة أو منقحة من الردود الواردة في طلب المعلومات.
    The reform of the Council should cover the categories of both permanent and non-permanent members, with a revised set of working methods. UN وينبغي أن يشمل إصلاح المجلس فئتي الأعضاء الدائمين وغير الدائمين على حد سواء، مع وضع مجموعة منقحة من وسائل العمل.
    The report therefore contained a revised budget of $37 million. UN ولذلك، تضمن التقرير ميزانية منقحة قدرها 37 مليون دولار.
    Based on their submissions, I prepared a revised nonpaper. UN واستنادا إلى تقاريرها، أعددت ورقة غير رسمية منقحة.
    In addition, a third revised edition of the Office's booklet will be published in 2011. UN إضافة إلى ذلك، ستُنشَر في عام 2011 نسخة ثالثة منقحة من الكتيّب الذي أعده المكتب.
    Seven new benefits were quantified and, in a few instances, previous benefits were recalculated with revised baseline data or benchmarks. UN وتم تقدير الفوائد السبع الجديدة، وفي بضع حالات، أعيد احتساب الفوائد السابقة باعتماد بيانات أساسية أو معايير منقحة.
    He hoped that the draft resolution, a revised version of which would be submitted as soon as possible, would be adopted by consensus. UN وأعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، مشيرا إلى أنه سيجري تقديم نسخة منقحة منه في أقرب الآجال.
    Additional scheduling of items or changes in the programme of work will be reflected in revised versions of the present document. Datea UN وسترد أي تواريخ أخرى تحدد لمناقشة البنود أو أي تغييرات إضافية في برنامج العمل في نسخ منقحة من هذه الوثيقة.
    A comprehensive revised health policy is under process where gender issue is one of the priority areas. UN وتجري عملية إعداد سياسة صحية منقحة شاملة تكون فيها مسألة الجنسانية واحدةً من مجالات الأولوية.
    In this connection, the Secretary-General should be requested to submit a revised budget proposal for the Mission. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم ميزانية منقحة مقترحة للبعثة.
    In addition, a third, revised, edition of the Office's booklet will be published in 2012. UN إضافة إلى ذلك، ستُنشَر في عام 2012 نسخة ثالثة منقحة من الكتيّب الذي أعده المكتب.
    Given these circumstances, it was pointed out that interpretive tools or revised draft articles would not be appropriate outcomes. UN ونظرا لهذه الظروف، أشير إلى أن وضع أدوات للتفسير أو مشاريع مواد منقحة لن يكون حصيلة ملائمة.
    The proposals would then be integrated into a revised compensation package. UN وستُدمج المقترحات بعد ذلك ضمن إطار مجموعة منقحة لعناصر الأجر.
    These problems will then be attacked through sustained policies and programmes, including new or revised policies and programmes, where necessary. UN وعندئذ يتم التصدي لهذه المشاكل من خلال سياسات وبرامج مستدامة، تشمل سياسات وبرامج جديدة أو منقحة عند الاقتضاء.
    revised Asian Highway standards were agreed to by an expert group meeting. UN واتفق اجتماع لفريق من الخبراء على معايير منقحة للطرق السريعة اﻵسيوية.
    As mentioned above, revised estimates will be submitted for the Department. UN وكما ذكر أعلاه، سيتم تقديم تقديرات منقحة فيما يتعلق باﻹدارة.
    Substantial progress was made on the negotiation of a revised and updated memorandum of understanding with UNDP. UN وأُحرز تقدم كبير في التفاوض على صيغة منقحة ومستكملة لمذكرة تفاهم مع البرنامج الإنمائي.
    As a consequence, the benchmarks are refined estimates that represent the particular characteristics of claimants from a specific submitting entity. UN وبالتالي فإن المؤشرات هي تقديرات منقحة تمثل الخصائص المحددة لأصحاب المطالبات من كيان مقدم معين.
    In the case of the revision practices followed by most national statistical organizations, their annual GNI estimates generally undergo revisions, from provisional to revised to final, over a period of three years. UN وفيما يتعلق بممارسات التنقيح التي تتبعها أغلبية هيئات الإحصاء الوطنية، تخضع تقديرات الدخل القومي الإجمالي لديها للتنقيح بشكل عام، من مؤقتة إلى منقحة إلى نهائية، خلال فترة ثلاث سنوات.
    I'm still trying to ID the reference numbers from Shepherd's redacted documents. Open Subtitles أنا لا تزال تحاول معرف الأرقام المرجعية من وثائق منقحة الراعي.
    The proceedings contain a report of the meeting as well as edited versions of the papers presented by invited experts. UN وتتضمن الوقائع تقريرا عن الاجتماع وصيغا منقحة من ورقات قدمها خبراء.
    The amended information was also received from Amnesty International. UN كما وردت معلومات منقحة من منظمة العفو الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus