"من أسر" - Traduction Arabe en Anglais

    • from families
        
    • of families
        
    • from the families
        
    • of the families
        
    • from a household
        
    • families of
        
    • families and
        
    • of households
        
    • family members of
        
    In other words, the higher the percentage of pupils who come from families that reside in unrecognized villages, the more resources are allocated to the school. UN وبعبارة أخرى، كلما زادت نسبة التلاميذ من أسر تعيش في القرى غير المعترف بها، زادت الموارد المخصصة للمدرسة.
    Child prostitution afflicts children coming from families with sub—standard social levels, mostly belonging to ethnic minorities. UN ويقع في بغاء اﻷطفال أطفال من أسر ذات مستويات اجتماعية متدنية، معظمهم ينتمي إلى أقليات إثنية.
    While remittances benefited millions of families of migrants, participants believed that their development potential could be enhanced by appropriate measures. UN ورغم أن التحويلات تفيد الملايين من أسر المهاجرين فإن المشاركين رأوا أن من الممكن تعزيز إمكانيات نموها بتدابير ملائمة.
    The highest percentage within this group consists of families who migrated by choice. UN وتتألف النسبة المئوية العليا من هذه الفئة من أسر هاجرت بمحض اختيارها.
    It was stressed that the rehabilitation process had not been successful owing to the lack of support from the families of the children and the environment to which they return. UN وقد أكد أن عملية إعادة التأهيل لم تكن ناجحة بسبب نقص الدعم من أسر الأطفال والبيئة التي يعودون إليها.
    After his arrival, the complainant received new threats from the families of his nine friends who were executed. UN وبعد وصول صاحب الشكوى، تلقى تهديدات جديدة من أسر أصدقائه التسعة الذين أعدموا.
    Four years after the incident in Dili, many of the families of the victims did not know the fate of their loved ones. UN وأشاروا إلى أن عدداً كبيراً من أسر الضحايا ما زالت تجهل مصير أفلاذ أكبادها بعد مضي أربعة أعوام على حادث ديلي.
    UNICEF received reports of such cases from families, although these families do not report the cases to the authorities for fear of reprisals. UN وتلقت اليونيسيف تقارير عن تلك الحالات من أسر لا تقوم، رغم ذلك، بتبليغ هذه الحالات إلى السلطات خشية عمليات الانتقام.
    59. In the Russian Federation, the authorities in the Northern Caucasus have undertaken efforts to profile biological reference samples collected from families of missing persons that could enable the identification of human remains. UN ٥٩ - وفي الاتحاد الروسي، بذلت السلطات في منطقة شمال القوقاز جهودا لتحديد خصائص العينات البيولوجية المرجعية التي جُمعت من أسر المفقودين مما قد يساعد على تحديد هوية رفات الموتى.
    In 2010, legislation to create a centralized genetic databank for genetic profiles obtained from the remains of disappeared persons and biological reference samples obtained from families of disappeared persons came into force. UN وفي عام 2010 دخل حيز النفاذ تشريع يقضي بإنشاء بنوك معلومات وراثية مركزية من أجل الصور التحليلية الوراثية المأخوذة من رفات المختفين وعينات مرجعية بيولوجية من أسر المختفين.
    In addition, the same study found that children coming from families with a traditional division of labour between men and women often regret that, in comparison to their mothers, fathers were rarely present in their everyday lives. UN كما وجدت الدراسة ذاتها أن الأطفال الذين ينحدرون من أسر يقسم فيها العمل بين الرجل والمرأة بصورة تقليدية يشعرون بالأسف في أغلب الأحيان لأنه نادراً ما كان لآبائهم، مقارنةً بأمهاتهم، وجود في حياتهم اليومية.
    Comprehensive analysis of contingent of citizens subjected to trafficking shows that, in most of the cases the victims of the violence are persons from families without one parent, single women having 1-3 or more children in guardianship, women without high education or literacy. UN ويتبين من التحليل المتعمق لحالات المواطنين الذين كانوا ضحية الاتجار أن معظم ضحايا العنف من أسر تفتقد أحد الأبوين، أو تعيلها أم وحيدة ترعى ما بين طفل وثلاثة وأطفال، أو امرأة أمية أو محدودة التعليم.
    As the divorce rate is quite high, 20.4 per cent of families are families in which a child is being raised by either a single parent or grandparent. UN ونظرا إلى معدل الطلاق المرتفع للغاية، تتكون ٤,٠٢ في المائة من الأسر من أسر يقوم فيها والد غير متزوج أو أحد الأجداد بتربية الطفل.
    According to such reports, a number of families of Syrian refugees of Armenian origin have been deliberately settled in the occupied territories of the Republic of Azerbaijan by Armenia. UN ووفقاً لهذه التقارير، تم توطين عدد من أسر اللاجئين السوريين من أصل أرمني، بشكل متعمد، في أراضي جمهورية أذربيجان المحتلة من جانب أرمينيا.
    15. families of Victims of Involuntary Disappearance The families of Victims of Involuntary Disappearance is a nationwide human rights organization of families, relatives, friends and colleagues of disappeared victims, which is guided by the principles of truth, justice, freedom and democracy. UN منظمة أسر ضحايا الاختفاء القسري هي منظمة لحقوق الإنسان على الصعيد القطري تتألف من أسر الضحايا المختفين وأقاربهم وأصدقائهم وزملائهم، وتسترشد بمبادئ الحق والعدل والحرية والديمقراطية.
    After his arrival, the complainant received new threats from the families of his nine friends who were executed. UN وبعد وصول صاحب الشكوى، تلقى تهديدات جديدة من أسر أصدقائه التسعة الذين أعدموا.
    For the same reason, a smaller number of pupils from the families of IDPs participate in activities after school. UN ولنفس السبب، يشارك عدد أصغر من التلاميذ من أسر النازحين داخلياً في الأنشطة فيما بعد المدرسة.
    We need to claim back the true message of our faith from the families of the temple and their masters from Rome. Open Subtitles نحن بحاجة للادعاء برسالتنا الحقيقة بأيماننا من أسر المعبد و أسيادهم من روما
    It found that this caused the deaths of three young men who were members of the families sheltering in the school, as well as damage to the school premises. UN وتبيّن له أن هذا الأمر أسفر عن وفاة ثلاثة شبان من أسر كانت قد لجأت إلى المدرسة، كما ألحق أضراراً بمبنى المدرسة.
    The Executive Council decided that only those students in years 12 and 13 from a household with a gross annual income of up to Pound11,000 will qualify for the school allowance. UN وقرر المجلس التنفيذي أن طلاب السنتين 12 و 13 المنحدرين من أسر لا يتجاوز دخلها السنوي الإجمالي 000 11 جنيه إسترليني هم وحدهم المؤهلين للحصول على المنحة المدرسية.
    These requests are often made by the families and relatives of the victims. UN وهذه الإعدامات العلنية تكون في الغالب بطلب من أسر وأقارب الضحايا.
    Although 90 per cent of households in camps own their houses, they do not have title to land, as camp lands are typically granted by the Palestinian Authority to UNRWA. UN وعلى الرغم من أن 90 في المائة من أسر المخيمات تمتلك منازلها، إلا أنه لا يوجد لديها مستندات ملكية الأرض حيث أن أراضي المخيم هي منحة من السلطات الفلسطينية لوكالة الأمم المتحدة لغوث وتشغيل اللاجئين.
    The Panel heard directly from family members of disappeared people, and the trauma that they are living through was all too apparent. UN واستمع الفريق بشكل مباشر إلى أفراد من أسر أشخاص مختفين، وقد بدت عليهم آثار الصدمة التي يمرون بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus