By now, tens of thousands of persons were joining the mass demonstrations. | UN | وعند ذلك، شرع عشرات الآلاف من الأشخاص ينضمون إلى المظاهرات الحاشدة. |
The recommendations were not only aimed at audiences made up of persons with disabilities, but promoting artists with disabilities as well. | UN | ولم تكن التوصيات تستهدف جمهوراً يتكون من الأشخاص ذوي الإعاقة فحسب، ولكنها تهدف إلى تشجيع الفنانين ذوي الإعاقة كذلك. |
These include the prohibition of destruction, damage or defilement of any place of worship with the intention of insulting the religion of any class of persons. | UN | وتشمل هذه الجرائم تدمير أي من دور العبادة أو إلحاق أضرار بها أو تدنيسها بقصد الإساءة إلى الدين أو أية فئة من الأشخاص. |
Efforts continued to reduce the large number of people at risk of statelessness in Côte d'Ivoire. | UN | وتواصلت الجهود الرامية إلى خفض العدد الكبير من الأشخاص المعرضين لخطر انعدام الجنسية في كوت ديفوار. |
During all visits, he witnessed high numbers of people seeking to register and noted the enthusiasm and motivation among the population. | UN | وقد شهد، خلال جميع هذه الزيارات، أعدادا كبيرة من الأشخاص كانوا يسعون إلى تسجيل أنفسهم، ولاحظ حماس السكان واندفاعهم. |
Shipbreaking also provides employment opportunities to tens of thousands of persons. | UN | ويوفر تكسير السفن أيضاً فرص عمل لعشرات الآلاف من الأشخاص. |
Furthermore, the Committee has received numerous and credible reports pointing at a much higher number of persons subjected to disappearance. | UN | وإضافة إلى ذلك وردت تقارير كثيرة وموثوقة إلى اللجنة تشير إلى تعرض عدد أكبر بكثير من الأشخاص للاختفاء. |
Furthermore, the Committee has received numerous and credible reports pointing at a much higher number of persons subjected to disappearance. | UN | وإضافة إلى ذلك وردت تقارير كثيرة وموثوقة إلى اللجنة تشير إلى تعرض عدد أكبر بكثير من الأشخاص للاختفاء. |
After the failed separatist attack a number of persons were arrested. | UN | وإثر هجوم الانفصاليين الفاشل، أُلقي القبض على عدد من الأشخاص. |
Furthermore, the Committee has received numerous and credible reports pointing at a much higher number of persons subjected to disappearance. | UN | وإضافة إلى ذلك وردت تقارير كثيرة وموثوقة إلى اللجنة تشير إلى تعرض عدد أكبر بكثير من الأشخاص للاختفاء. |
While millions of persons suffer the effects of the economic and financial crisis, global military expenditures have skyrocketed. | UN | بينما يعاني الملايين من الأشخاص من آثار الأزمة الاقتصادية والمالية، ارتفعت النفقات العسكرية العالمية ارتفاعا مهولا. |
More than 80 per cent of persons with disabilities lived in developing countries, and they experienced higher rates of poverty than those without disabilities. | UN | ويعيش أكثر من 80 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة في البلدان النامية ويعانون من معدلات من الفقر أعلى من غير المعوقين. |
Its protection is extended to a wide range of persons in various situations, including in terms of marriage, guardianship and child custody. | UN | ويمتد نطاق حمايته ليشمل مجموعة واسعة من الأشخاص في حالات مختلفة، بما في ذلك من حيث الزواج والوصاية وحضانة الأطفال. |
Even then, the United Nations and its partners will be able to reach only a limited number of people. | UN | وحتى لو تم ذلك، لن تتمكن الأمم المتحدة وشركاؤها من الوصول إلا إلى عدد محدود من الأشخاص. |
The Board always lends its full support to this event, which reaches hundreds of thousands of people. | UN | وتقدم الهيئة دائما دعمها التام لهذا الحدث، الذي يصل صداه إلى مئات الآلاف من الأشخاص. |
No group of people is more or less deserving of protection. | UN | ليست هناك مجموعة معينة من الأشخاص تستحق الحماية دون غيرها. |
Fast population growth is a further challenge for least developed countries to provide food for a large number of people. | UN | وتمثل سرعة النمو السكاني تحديا آخر لأقل البلدان نموا، إذ يتعين عليها توفير الغذاء لعدد كبير من الأشخاص. |
This effectively excludes many thousands of people in need from access to food and distributions of tents and nonfood items. | UN | وهذا يستبعد فعليا حصول آلاف مؤلفة من الأشخاص المحتاجين على الغذاء، وما يُوزع من خيام ومواد غير غذائية. |
Several of the persons arrested were known to belong to opposition groups. | UN | وكان معروفاً بأن العديد من الأشخاص المعتقلين ينتمون إلى جماعات المعارضة. |
Timely preventive measures are taken with that category of individuals. | UN | وتتخذ بحق تلك الفئات من الأشخاص إجراءات وقائية فورية. |
Many of those who met the Mission stated that they felt terrorized. | UN | وأفاد العديد من الأشخاص الذين التقت بهم البعثة بأنهم أصيبوا بالرعب. |
The following categories of person also benefit from allocations: | UN | كما تُرصد هذه الإعانات للفئات التالية من الأشخاص: |
Gifts from persons directly or indirectly related to the accused are limited to items of basic necessity and are subject to inspection at the United Nations detention facilities. | UN | وتقتصر الهدايا المقدمة من الأشخاص ذوي الصلة المباشرة أو غير المباشرة بالمتهمين على أصناف الحاجات الأساسية وهي تخضع للتفتيش في مرافق الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة. |
During 1998, social rental housing was applied for by a total of 210,000 persons, of whom 35 per cent found a dwelling for themselves. | UN | وفي عام 1998 تقدم ما مجموعه 000 210 من الأشخاص لطلب سكن منخفض الدخل منهم 35 في المائة عثروا على مسكن لأنفسهم. |
There was almost nothing left of the people closest to him. | Open Subtitles | حيث لم يبقى شيء من الأشخاص الذين كانوا بالقرب منه |
I don't field many interview requests from those in your position. | Open Subtitles | لا أتلّقى الكثير من طلبات المقابلات من الأشخاص بمثل مركزك. |
Just be careful of guys who can't... or won't tell the difference. | Open Subtitles | كن حذراً فحسب من الأشخاص الذي لايستطيعون.. أو لايعرفون معرفة الفرق. |
Notably, none of the individuals who knew him well considered it likely that he could commit such a crime, in the light of his nature and intelligence. | UN | ومن الملاحظ أن أيا من الأشخاص الذين يعرفونه جيدا لم يعتبر أن من الممكن له أن يرتكب جريمة كهذه بالنظر إلى طبيعته وذكائه. |
individual integration programmes were available for refugees and other persons in need of international protection, most of whom were from Chechnya. | UN | وبرامج إدماج الأفراد متاحة للمهاجرين وغيرهم من الأشخاص الذين هم بحاجة للحماية الدولية ومعظمهم من الشيشان. |
I'm the kind of guy the system lives on, Inspector. | Open Subtitles | انا من الأشخاص الذين يعيش عليهم النظام ايها المحقق |
There are so many new people. I don't know anyone here. | Open Subtitles | العديد من الأشخاص الجدد أظنّ أنني لا أعرف أحد هنا |