Also, a large category of women were afforded social protection and housing through a number of laws. | UN | واستفادت فئة كبيرة من النساء أيضاً من الحماية الاجتماعية والسكن الاجتماعي عبر عدد من القوانين. |
Cambodia has enacted a number of laws designed to protect human rights, but it is lagging behind in their implementation. | UN | وقد سنت كمبوديا عدداً من القوانين الرامية إلى حماية حقوق الإنسان، غير أنها لا تزال متأخرة في تنفيذها. |
At the national level, a broad and far-reaching range of laws and regulations are relevant to environmental sustainability. | UN | فعلى الصعيد الوطني، تكون مجموعة واسعة وبعيدة المدى من القوانين واللوائح ذات أهمية لتحقيق الاستدامة البيئية. |
The Convention has proved to be not a static but rather a dynamic and evolving body of law. | UN | فأثبتت الاتفاقية أنها ليست نظاما جامدا ولكنها تتكون من مجموعة من القوانين الدينامية الآخذة في التطور. |
In fact, many of the laws in force in the Sudan today contravene basic human rights standards. | UN | والواقع أن كثيرا من القوانين السارية في السودان اليوم تتعارض مع معايير حقوق الإنسان الأساسية. |
In the meanwhile, the Parliament has set about creating a constitution by passing separate blocs of laws. | UN | وريثما يتم ذلك شرع البرلمان في وضع الدستور من خلال سن مجموعات منفصلة من القوانين. |
In Albania, a number of laws and amendments were enacted to guarantee a gender balance in electoral lists. | UN | وفي ألبانيا سُن عدد من القوانين وأجريت تعديلات قانونية لكفالة التوازن بين الجنسين في قوائم الانتخابات. |
A series of laws recently adopted gave them cover to indulge in mass violations of human rights. | UN | وقد سُنت مؤخرا مجموعة من القوانين أطلقت العنان لتلك القوات بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
Directly confronted by transnational terrorism, Algeria acquired at an early stage an arsenal of laws to combat this scourge. | UN | والجزائر التي تواجه مباشرة الإرهاب عبر الوطني سنّت في مرحلة مبكرة مجموعة من القوانين لمحاربة هذه الآفة. |
Found myself breaking a lot of laws since working for the FBI, but here's a new one: | Open Subtitles | وجدت نفسي أخالف الكثير من القوانين منذ أن عملت مع المباحث والفيدرالية، ولكن هناك واحدًا |
The complex framework of laws and legal provisions governing this policy has not been dismantled. | UN | ولم يجر بعد تفكيك ذلك الإطار المعقد من القوانين والأحكام القانونية التي تنظم هذه السياسة. |
In 1997, a new procedural code was adopted, but a series of laws suspending its application have been enacted and, consequently, it has yet to enter into force. | UN | وفي عام 1977، اعتُمد قانون إجراءات جنائية جديد، لكن سلسلة من القوانين الصادرة بعده أوقفت تطبيقه، ومن ثمَّ، لم يدخل القانون حيز النفاذ حتى الآن. |
A number of laws on human rights were amended by the Government of National Unity | UN | وقامت حكومة الوحدة الوطنية بتعديل عدد من القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان |
Although those resolutions collectively represent a significant body of laws, they have become dead letters. | UN | ورغم أن تلك القرارات تمثل مجموعة هامة من القوانين في مجموعها، فإنها ظلت حبرا على ورق. |
The complex framework of laws and regulations governing this policy has not been dismantled. | UN | ولا تزال المجموعة المعقدة من القوانين واللوائح التي تستند إليها هذه السياسة سارية المفعول. |
Accordingly, it is necessary for any tracing system that a series of laws regarding the manufacturing of firearms be enacted. | UN | ولذلك، يلزم لأي نظام للتعقب سن مجموعة من القوانين المتعلقة بصنع الأسلحة النارية. |
21. The St Kitts and Nevis Parliament has enacted a number of laws that touch on and concern human rights including the following: | UN | 21- وقد سن برلمان سانت كيتس ونيفس عدداً من القوانين التي تتناول حقوق الإنسان أو تتطرق إليها، نذكر منه ما يلي: |
The delegation expressing that view was also of the view that the adoption of such principles would enrich the current body of law governing outer space. | UN | وكان رأي ذلك الوفد أيضا أن اعتماد تلك المبادئ سيُثري المجموعة الحالية من القوانين التي تحكم الفضاء الخارجي. |
The Republic of Mozambique has never promulgated, applied or contributed to the application of any of the laws or regulations mentioned in resolution 65/6. | UN | لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن سنت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار 65/6. |
The Constitutional Court is specifically responsible for controlling the constitutionality of rules and other acts of the authorities. | UN | والمحكمة الدستورية مسؤولة على وجه التحديد عن مراقبة دستورية القواعد وغيرها من القوانين التي تصدرها السلطات. |
It was underpinned by a minimum code of legislation and anti-discrimination provisions that facilitated flexible labour market practices. | UN | وقد تم دعمه بالحد الأدنى من القوانين التشريعية وبأحكام مناهضة للتمييز تيسّر ممارسات سوق عمل مرنة. |
Those duties do not arise from laws or obligations but are inherent to the human being. | UN | وتلك الحقوق لا تستمد من القوانين أو الواجبات بل هي متأصلة في بني البشر. |
This opened the way to the drafting of a number of bills on a wide range of social insurance issues. | UN | وقد مهد ذلك السبيل لوضع عدد من القوانين المتعلقة بطائفة واسعة من قضايا التأمين الاجتماعي. |
Kuwaiti law includes a number of statutes designed to regulate Government service, including: | UN | وصدرت في دولة الكويت العديد من القوانين الخاصة بتنظيم الوظائف الحكومية منها: |
Appropriate mechanisms had been introduced to preclude gender discrimination in labour and family legislation, the Criminal Code and other enactments. | UN | وقد أُنشئت آليات مناسبة لمنع التمييز بين الجنسين في تشريعات العمل والأسرة والقانون الجنائي وغيرها من القوانين. |
However, paragraph 25 aimed at providing a definition of the law, and the references to those two types of law were relevant and should be retained. | UN | ومع ذلك، فالفقرة 25 تهدف إلى تقديم تعريف للقانون، والإشارة إلى هذين النوعين من القوانين هي فقرة وثيقة الصلة بالموضوع وينبغي الاحتفاظ بها. |
Furthermore, the delegation added that many laws have been enacted to towards elimination of violence against women. | UN | وعلاوة على ذلك، أضاف الوفد أنه تم سن العديد من القوانين من أجل القضاء على العنف ضد المرأة. |
Since 1997, the Australian Government has introduced a number of new laws and policies which enhance protection of these rights. | UN | ومنذ عام 1997 تطبق الحكومة الأسترالية عدداً من القوانين والسياسات الجديدة التي تعزز حماية هذه الحقوق. |
It will interpret the Rome Statute and develop a body of jurisprudence. | UN | وسوف تقوم بتفسير نظام روما الأساسي ووضع مجموعة من القوانين. |