It is benefitting from some recommendations made pursuant to these visits but has doubts about some of the recommendations. | UN | فالبلد يستفيد من بعض التوصيات التي قُدمت تبعاً لهذه الزيارات لكن لديه شكوكاً بشأن بعض هذه التوصيات. |
It is benefitting from some recommendations made pursuant to these visits but has doubts about some of the recommendations. | UN | فالبلد يستفيد من بعض التوصيات التي قُدمت تبعاً لهذه الزيارات لكن لديه شكوكاً بشأن بعض هذه التوصيات. |
Before the Committee, the author claimed that racist convictions on the part of some jury members had influenced the court's decision. | UN | وقد ادعى كاتب الرسالة أمام اللجنة أن بعض اﻵراء العنصرية التي بدرت من بعض أعضاء هيئة المحلفين أثرت على قرار المحكمة. |
in certain cases, it has led donors to withdraw from certain sectors. | UN | وفي بعض الحالات، أدى بالجهات المانحة إلى الانسحاب من بعض القطاعات. |
The Netherlands had enacted legislation to regulate prostitution which, although praised by some, still attracted a number of criticisms. | UN | وقد وضعت هولندا تشريعاً لتنظيم الدعارة كان موضع ترحيب من بعض الناس، ولكنه لا يزال يثير انتقادات. |
The Special Rapporteur is concerned that remote areas are neglected and suffer discrimination with regard to supplies of certain drugs. | UN | ويساور المقرر الخاص قلق من أن المناطق النائية مهملة وتعاني من التمييز فيما يتعلق باﻹمدادات من بعض العقاقير. |
The rights were additional to and in some ways coincided with rights in other articles, for example, article 18. | UN | والحقوق مضافة إلى حقوق منصوص عليها في مواد أخرى، مثل المادة 18، ومتوافقة معها من بعض النواحي. |
It is worth noting that all of the above lists were approved with reservations by certain delegations. | UN | وجدير بالملاحظة أنه تمت الموافقة على جميع القوائم المذكورة أعلاه مع تحفظات من بعض الوفود. |
Some, for example, have reported that the use of such factors has resulted in over-estimates of releases from some sectors. | UN | فعلى سبيل المثال أوردت بعض البلدان أن استعمال هذه العوامل أدى إلى تقديرات مفرطة للإطاقات من بعض القطاعات. |
Some, for example, have reported that the use of such factors has resulted in over-estimates of releases from some sectors. | UN | فعلى سبيل المثال أوردت بعض البلدان أن استعمال هذه العوامل أدى إلى تقديرات مفرطة للإطاقات من بعض القطاعات. |
Nevertheless, according to the National Institute of Statistics and Economic Studies, the Territory suffers from some inequality and imbalances. | UN | غير أن المعهد الوطني للإحصاءات والدراسات الاقتصادية بفرنسا يفيد بأن الإقليم يعاني من بعض أوجه التفاوت والاختلال. |
It highlighted the increasing dimensions of methamphetamine trafficking from some countries in West Africa to destinations in East and South-East Asia. | UN | وأبرز التقرير تزايد أبعاد الاتجار بالميثامفيتامين من بعض البلدان في غرب أفريقيا إلى وجهات في شرق وجنوب شرق آسيا. |
It has also received funding from some Governments and non-governmental organizations for specific research and training projects. | UN | ويتلقى المعهد أيضا أموالا من بعض الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتمويل مشاريع بحثية وتدريبية محددة. |
Before the Committee, the author claimed that racist convictions on the part of some jury members had influenced the court's decision. | UN | وقد ادعى كاتب الرسالة أمام اللجنة أن بعض اﻵراء العنصرية التي بدرت من بعض أعضاء هيئة المحلفين أثرت على قرار المحكمة. |
Many of these robberies appear to be organized actions carried out with the tacit acceptance of some local officials. | UN | ويبدو أن الكثير من أعمال السطو هذه هي عمليات منظمة نفذت بموافقة ضمنية من بعض المسؤولين المحليين. |
Just last month, the Bangladesh Election Commission organized the successful holding of some local and mayoral elections. | UN | وفي الشهر الماضي، نظّمت لجنة الانتخابات في بنغلاديش جولة ناجحة من بعض الانتخابات البلدية والمحلية. |
In any case, special attention is paid to travellers from certain countries. | UN | وفي جميع الحالات يخضع المسافرون القادمون من بعض البلدان لمراقبة خاصة. |
That reference to rights carried with it the understanding that the relevant bodies of law allowed substantial derogations from certain rights during emergencies. | UN | وتحمل الإشارة إلى الحقوق في طياتها مفهوما مؤداه أن مجموعات القوانين ذات الصلة تسمح بالاستثناء من بعض الحقوق في حالات الطوارئ. |
The latter was the subject of a formal complaint by some participants. | UN | وكانت هذه النقطة الأخيرة موضوع شكوى رسمية موجهة من بعض المشاركين. |
The reliability of inventory records was questionable, and stock levels of certain high-value assets were excessive | UN | لم تكن موثوقية سجلات الجرد فوق الشبهات، وكانت مستويات المخزون من بعض الموجودات العالية القيمة مفرطة |
This general principle is usually qualified in some respects. | UN | وهذا المبدأ العام مشروط عادة من بعض الجوانب. |
The experts were informed that women of African descent are particularly affected by certain skin diseases. | UN | وأُبلغ الخبراء أن النساء المنحدرات من أصل أفريقي يعانين معاناة شديدة من بعض الأمراض الجلدية. |
I could, uh, sure use a few words with him. | Open Subtitles | بإمكاني .. , بالتأكيد الإستفادة من بعض الحديث معه |
We have entered the twenty-first century with great expectations, but also with some daunting constraints. | UN | لقد دخلنا القرن الحادي والعشرين تحدونا آمال عظام ولكنها لا تخلو من بعض العقبات المثبطة. |
I thought maybe you could use a little inspiration: | Open Subtitles | اعتقدت أنك قد تستطيع الاستفادة من بعض الالهام |
Iraq complained of errors in the lists and difficulties in accessing information on some of the diskettes. | UN | وشكا العراق من اﻷخطاء التي تضمنتها القوائم ومن صعوبات الحصول على المعلومات من بعض القريصات. |
John's been here longer than some of the staff. | Open Subtitles | مكث مجهول الهوية هنا أكثر من بعض العاملين |
Contrary to some claims, the People's Republic of China has never exercised any control over Taiwan since 1949. | UN | وعلى النقيض من بعض المزاعم، لم تمارس جمهورية الصين الشعبية إطلاقا أي سلطة على تايوان منذ عام 1949. |