"من مجتمع" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the community
        
    • from the community
        
    • from one society
        
    • of a community
        
    • from a society
        
    • of a society
        
    • the community of
        
    • by the community
        
    • society of
        
    • societies
        
    • from community
        
    As a consequence, massive infringements of human rights make a regime illegitimate and place it out of the community of States. UN ونتيجة ذلك، هناك انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان يمكن أن تجعل أي نظام غير شرعي وتخرجه من مجتمع الدول.
    Also attending were members of the community of non-governmental organizations and the business sector. UN وحضر أيضا أعضاء من مجتمع المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال.
    18. The task force will seek close cooperation with the national platforms for the Decade, many of which included representation from the community of non-governmental organizations, the private sector and civil society in general. UN ١٨ - وسوف تسعى فرقة العمل إلى إقامة تعاون وثيق مع المحافل الوطنية للعقد، التي يضم الكثير منها تمثيل من مجتمع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني بصفة عامة.
    The valuables and the amount can vary from one society to the other, but the constant in this are pigs. UN والنفائس والمبالغ يمكن أن تختلف من مجتمع إلى مجتمع، ولكن الثابت في ذلك هو الخنازير.
    We are all part of a community of minds, a world created by billions of brains working in concert over thousands of years. Open Subtitles جميعنا جزء من مجتمع عقول عالم، مُكوّن من مليارات العقول التي تعمل بتناغم على مدى آلاف السنين.
    Kanak society was being fragmented and its people, particularly some of its young people, were increasingly marginalized and excluded from a society developing towards the French model. UN ويجري تفتيت مجتمع الكاناك ويتزايد تهميش شعبه واستبعاده، ولا سيما بعض شبابه، من مجتمع ينمو في اتجاه النموذج الفرنسي.
    We Brazilians are proud to be part of a society that has been enriched by cultural, ethnic and religious diversity. UN ونحن البرازيليين فخورون بأن نكون جزءا من مجتمع أثراه التنوع الثقافي والعرقي والديني.
    We consider this to constitute recognition by the community of nations of the growing role being played by Malaysia on the world political and economic scenes. UN إننا نرى في ذلك اعترافـــــا من مجتمع الدول بالدور المتزايد الذي تلعبه ماليزيا على المسرح الاقتصادي والسياسي في العالم.
    Chile, as an integral part of the community of Latin America and the Caribbean, is a country of social peace and continuing development. UN إن شيلي جزء لا يتجزأ من مجتمع أمريكا اللاتينية والكاريبي، وبلد يتمتع بالسلم الاجتماعي والتنمية المستمرة.
    We appeal to the international community to lend its support to the consolidation of the process so that Somalia can rapidly become part of the community of nations. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يقدم الدعم اللازم لتعزيز هذه العملية حتى يتسنى للصومال أن يصبح جزءا من مجتمع الأمم في وقت قريب.
    But each and every one of us is aware that the way plotted out in Copenhagen in 1995 was the right one, because it has the legitimate support of the community of nations. UN ولكن كلا منا يــــدرك أن الأسلوب المحـــدد في كوبنـــهاغن في عام 1995 كان صائبا، حيث نال التأييد المشروع من مجتمع الأمم.
    The conference clearly showed the direction which the international community and Yugoslav society should take if the country is to become a firm part of the community of nations in the Balkans, built on new foundations. UN وبين المؤتمر بوضوح الاتجاه الذي يجب أن يتخــذه المجتمع الدولي والمجتمع اليوغوسلافي إذا كان للبلــد أن يصبــح جزءا لا يتجزأ من مجتمع الدول في البلقان، الذي يقوم علــى أسس جديدة.
    The Iraq debacle has reinforced the clarion call to make the Council's structure more representative and its method of work more transparent and participatory in order to enhance its legitimacy and to ensure the support it needs from the community of nations. UN وكارثة العراق المفاجئة أكدت النداء الصارخ من أجل جعل هيكل المجلس أكثر تمثيلا ووسائل عمله أكثر شفافية وإسهاما من أجل تعزيز شرعيته وضمان حصوله على الدعم الذي يحتاجه من مجتمع الأمم.
    In the Democratic Republic of the Congo, the Order of Malta, in collaboration with the World Food Programme (WFP), launched a comprehensive food distribution programme that provides approximately 5,000 internally displaced families from the community of Ninja in Bakavu in the Kivu province with 368 tons of food. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، بدأت منظمة فرسان مالطة، بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي، ببرنامج شامل لتوزيع الأغذية وفر لما يناهز 000 5 من الأسر المشردة داخليا من مجتمع نينجا في باكافو في مقاطعة كيفو، 368 طنا من الأغذية.
    Any attempt to deal effectively with global warming, environmental protection, natural disasters, health emergencies, hunger and extreme poverty will most certainly require greater concerted and effective action from the community of nations and international bodies if we truly want to begin to change the course of history. UN وأي محاولة فعالة لمواجهة الاحترار العالمي، وحماية البيئة، والكوارث الطبيعية، والطوارئ الصحية، والجوع، والفقر المدقع ستتطلب بالتأكيد المزيد من العمل المنسق والفعال من مجتمع الدول والهيئات الدولية إذا كنا نريد حقاً أن نبدأ بتغيير مسار التاريخ.
    Equality clearly does not mean identical social roles, or identical roles from one society to another. UN ومن الواضح أن المساواة لا تعني ممارسة أدوار اجتماعية متماثلة أو أدواراً متماثلة من مجتمع إلى آخر.
    Since different societies may have different orders of priority, the list of basic capabilities may differ from one society to another. UN ولما كانت للمجتمعات المختلفة أولويات مختلفة، فإن قائمة القدرات الأساسية قد تختلف من مجتمع إلى آخر.
    They're a part of a community of small mammals which live life on the edge up here. Open Subtitles الأرانب جزء من مجتمع من الثدييات الصغيرة التي تعيش على الحافة هنا بالاعلى
    First, move from a society that discourages individualism then move to a city that embraces it, for three years. Open Subtitles اولا تنتقلين من مجتمع يقيد من الحريات الشخصيه الي مدينه تقدس هذه الحريات لمده 3 سنوات
    They are places of horror, slaughter, massacre and indiscriminate killing of all those who have been part of a society, a group, a race or a religion. UN إنها أماكن الرعب والمجازر والذبح والقتل العشوائي لكل الذين كانوا جزءا من مجتمع ما، أو من مجموعة أو أصل عرقي أو عقيدة.
    In its view, “universally condemned acts can now be expected to find their adequate legal and political response by the community of States” acting through existing institutional means, in particular Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN وترى أنه " يمكن اﻵن توقع أن تواجه اﻷفعال المدانة عالميا استجابة قانونية وسياسية على النحو الواجب من مجتمع الدول " بالعمل من خلال السبل المؤسسية القائمة، وبخاصة الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Maybe they're part of some secret society of rich assholes. What? Open Subtitles ربما هي جزء من مجتمع سري مكون من أغنياء أوغاد ماذا؟
    Customary law on marriage is not codified and varies from community to community. UN والقانون العرفي بشأن الزواج ليس مدونا ويختلف من مجتمع محلي إلى مجتمع آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus