Prior to the issuance of the revocation decision by the Minister of Home Affairs, the Nationality Council should give its consent. | UN | وقبل أن تصدر وزارة الداخلية قرار سحب الجنسية، يجب أن يعرب المجلس القومي عن موافقته على هذه الخطوة. |
(4) Shall not disseminate any information whatsoever which might identify a juvenile offender without his consent or that of his legal representative. | UN | `٤` ولا يجوز لهم نشر أي معلومات قد تؤدي إلى إعلان هوية حدث جانح بدون موافقته أو موافقة ممثله القانوني. |
This budget was authorized by the Congress of the Republic during its approval of the national budget. | UN | وقد أذن كونغرس الجمهورية بهذه الميزانية أثناء موافقته على الميزانية الوطنية. |
He was in full agreement with the three paragraphs proposed, which approached that important matter in a suitable manner. | UN | وأعرب عن موافقته التامة على الفقرات الثلاث المقترحة التي تناولت على نحو مناسب هذه المسألة المهمة. |
He did this without notifying or seeking the consent of CPO Saud Aziz. | UN | وقد فعل ذلك بدون إخطار رئيس شرطة المدينة سعود عزيز أو طلب الحصول على موافقته. |
One of the parties had withheld its agreement on the commencement of the registration process pending the establishment of security conditions | UN | قام أحد الطرفين بتعليق موافقته على الشروع في عملية التسجيل إلى أن يتم تهيئة الظروف الأمنية |
Everyone whose property is expropriated without his or her consent has the right of recourse to the courts and to contest the expropriation, the compensation, or the amount thereof. | UN | ويحق لكل فرد صودرت ملكيته دون موافقته اللجوء إلى المحاكم والاعتراض على المصادرة، أو التعويض أو مبلغ التعويض. |
The result would have to be debated and approved by the Permanent Forum. | UN | ويجب أن تناقش النتائج في المنتدى وتحصل على موافقته. |
However, once the parties to a contract or dispute have consented to arbitration under the ICSID Convention, neither can unilaterally withdraw its consent. | UN | بيد أنه متى قبل طرفا عقد أو نزاع التحكيم بموجب اتفاقية المعهد فانه لا يمكن ﻷحدهما سحب موافقته بصورة انفرادية . |
The region's borders could not be changed without its consent. | UN | ولم يكن من الممكن تغيير حدود اﻹقليم دون موافقته. |
Constructive consent exists if the original contract allows modifications or a reasonable assignee would have given its consent. | UN | وتوجد الموافقة الاعتبارية إذا كان العقد الأصلي يسمح بإجراء تعديلات أو كان يفترض في المحال إليه المتعقل أن يعطي موافقته. |
However, in his case, the President issued the Decree on Pardon without his consent and without any written petition from him. | UN | على أن الرئيس قد أصدر، في قضيته، مرسوم العفو بدون موافقته ودون الحصول منه على أي التماس خطي. |
After the marriage's dissolution, the wife has the right to retain the family name of the husband without asking his consent. | UN | وبعد فسخ الزواج، يحق للزوجة الاحتفاظ بالاسم العائلي لزوجها دون أن تطلب موافقته. |
The Federal Cabinet has already given its approval in this regard. | UN | فقد أعطى مجلس الوزراء الاتحادي فعلاً موافقته بهذا الخصوص. |
The report will bring to the attention of the Council any decisions or recommendations of the regional commissions that statutorily require its approval. | UN | وسيوجه التقرير انتباه المجلس إلى كل ما تتخذه اللجان الإقليمية من مقررات أو تقدمه من توصيات تتطلب موافقته حسب الإجراءات المرعية. |
The Auditor-General, however, has expressed agreement with the contents of the report. | UN | بيد أن المراجع العام أعرب عن موافقته على محتويات التقرير. |
(i) upon the application or with the consent of the claimant acting on reasonable grounds, or | UN | `١` بطلب من المدعي أو موافقته على أساس أسباب معقولة، أو |
The Advisory Committee agrees with the Board of Auditor's recommendations that, since the establishment of reserves requires formal approval by the Executive Board, the Executive Board may wish to confirm its agreement to the establishment of these reserves, indicating the length of time the funds should remain available for utilization. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على توصيات مجلس مراجعي الحسابات، القائلة بأنه، ما دام إنشاء أموال احتياطية يقتضي موافقة رسمية من المجلس التنفيذي، فقد يرغب هذا المجلس في تأكيد موافقته على إنشاء هذه اﻷموال الاحتياطية، مع بيان طول الفترة الزمنية التي ينبغي أن تظل اﻷموال متاحة فيها للاستخدام. |
The instrument's Explanatory Report states that the rule whereby no one may be forced to undergo an intervention without his or her consent makes clear patients' autonomy in their relationship with health care professionals. | UN | وينص التقرير الإيضاحي لهذا الصك على أن القاعدة التي تقضي بعدم جواز إجبار أي شخص على إجراء عملية له دون موافقته توضح الاستقلال الذاتي للمرضى في علاقتهم بالمهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية. |
Please clarify whether the report was presented to, and approved by, the Cabinet of the State Peace and Development Council. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان التقرير قد عُرض على مجلس الدولة للسلام والتنمية ونال موافقته. |
And why do you need his approval or his affection anyway? | Open Subtitles | على كل حال لما تحتاجين إلى موافقته أو عاطفته ؟ |
The author, by his signature on this record, has expressed his agreement to have Mr. Vagapov participating in the investigation proceedings in question. | UN | وقد أعرب صاحب البلاغ، بتوقيعه على المحضر، عن موافقته على مشاركة السيد فاغابوف في إجراءات التحقيق المذكورة. |
The Working Group agreed with this suggestion; | UN | وأبدى الفريق العامل موافقته على هذا الاقتراح؛ |
In any event, counsel joins a letter from Mr. Karker giving his express approval of his representation by his wife. | UN | وأياً كان الحال، فإن المحامي يرفق رسالة من السيد كركر يسجل فيها موافقته الصريحة على قيام زوجته بتمثيله. |
The Act gives a performer the right to control the recording or broadcast of his or her performance, and the use of recordings made without their consent. | UN | ويكفل القانون لفنان الأداء الحق في مراقبة تسجيل أو إذاعة أدائه، واستخدام التسجيلات المعدة بدون موافقته. |
Bearing that reservation in mind, his delegation endorsed the new wording of article 7, at least in its English and French versions, which provided a satisfactory balance between the interests of the upstream States and those of the downstream States. | UN | ثم أعرب ممثل اسبانيا عن موافقته على الصيغة الجديدة للمادة ٧ على اﻷقل باللغتين الانكليزية والفرنسية لاتسامها بتوازن مرض بين مصالح الدول الواقعة عند المنبع ومصالح الدول الواقعة عند المصب. |
Removal of author's minor daughters abroad without author's consent | UN | الموضوع: ترحيل ابنتي صاحب البلاغ القاصرتين إلى الخارج بدون موافقته |