"نتيجةً" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a result
        
    • result of
        
    • as a consequence
        
    • resulting from
        
    • due to
        
    • owing to
        
    • the result
        
    • caused by
        
    Draft guidelines for the efficient recovery of stolen assets were developed as a result of the workshop. UN ووُضع مشروع مبادئ توجيهية من أجل الكفاءة في استرداد الموجودات المسروقة نتيجةً لأعمال حلقة العمل.
    Scores of civilians were killed as a result, and many more were forced to flee their homes. UN وقُتل عشرات المدنيين نتيجةً لذلك، وأُرغم عدد كبير جداً من الناس على الفرار من ديارهم.
    ▪ confiscation of all items identified as a result of the above-mentioned inspections, whose sale, transfer, provision or export are prohibited. UN مصادرة جميع المواد التي حُددت نتيجةً لعمليات التفتيش المذكورة أعلاه، التي يحظَّر بيعها أو نقلها أو توفيرها أو تصديرها.
    The worsening economic situation in Egypt compounded their difficulties, and their need for financial support grew as a consequence. UN وقد أدى تدهور الحالة الاقتصادية في مصر إلى مضاعفة متاعبهم، وزادت حاجتهم إلى الدعم المالي نتيجةً لذلك.
    This trend is expected to continue in the future, fuelled by advances in medical technology and prescription drugs and increases in utilization resulting from improved life expectancy. UN ويرتقب أن يستمر هذا الاتجاه في المستقبل، تغذيه أوجه التقدم في التكنولوجيا الطبية والعقاقير الموصوفة طبيا والزيادة في استخدامها نتيجةً لزيادة معدل العمر المتوقع.
    Reduction in liabilities due to change in accounting policy UN انخفاض الالتزامات نتيجةً لتغيير السياسة المحاسبية
    Mr. Bourefis risked losing his internship at the hospital as a result. UN وقد يفقد السيد بورفيس مركزه كطبيب متمرِّن في المستشفى نتيجةً لذلك.
    (iii) Increased number of methodological and technical recommendations implemented by Governments as a result of advisory services and technical cooperation projects UN ' 3` زيادة عدد التوصيات المتعلقة بالمنهجيات والتوصيات التقنية التي نفذتها الحكومات الوطنية نتيجةً للخدمات الاستشارية ومشاريع التعاون التقني
    However, with the reprioritization of resources that occurred as a result of the earthquake, the construction works as well as the planned upgrade of 38 helicopter landing sites were put on hold UN لكن في ظل إعادة ترتيب أولويات الموارد نتيجةً للزلزال، جُمدت أعمال التشييد كما جُمد تحسين 38 مهبطا أخرى
    No other staff members were killed or injured as a result of their work for the organization. UN ولم يُقتل أو يُصب موظفون آخرون نتيجةً لعملهم في المنظمة.
    (iii) Increased number of methodological and technical recommendations implemented by Governments as a result of advisory services and technical cooperation projects UN ' 3` زيادة عدد التوصيات المتعلقة بالمنهجيات والتوصيات التقنية التي نفذتها الحكومات الوطنية نتيجةً للخدمات الاستشارية ومشاريع التعاون التقني
    (iii) Increased number of methodological and technical recommendations implemented by Governments as a result of advisory services and technical cooperation projects UN ' 3` زيادة عدد التوصيات المتعلقة بالمنهجيات والتوصيات التقنية التي نفذتها الحكومات الوطنية نتيجةً للخدمات الاستشارية ومشاريع التعاون التقني
    Illegal and inhumane Israeli practices and violations continued as a result of the occupation, as happened with all occupations. UN وقد استمرت الممارسات والانتهاكات الإسرائيلية غير القانونية وغير الإنسانية نتيجةً للاحتلال كما يحدث في جميع أشكال الاحتلال.
    Official Israeli sources reported 14 Israeli dead as a result of rocket attacks by Hamas. UN وأفادت مصادر إسرائيلية رسمية عن مقتل 14 إسرائيلياً نتيجةً للهجمات بالصواريخ التي شنتها حماس.
    The lower number of international and national staff was due to the high staff turnover as a result of the uncertainty of the Mission's mandate UN ويعزى انخفاض عدد الموظفين الدوليين والوطنيين إلى ارتفاع مُعدل دوران الموظفين نتيجةً لعدم التيقن من ولاية البعثة
    For its part, WFP had assessed the effects on the food security situation of vulnerable households as a result of the various crises occurring at the same time. UN وقام برنامج الأغذية العالمي من جهته بتقييم الآثار المترتبة على حالة الأمن الغذائي في الأسر المعيشية الضعيفة نتيجةً لمختلف الأزمات التي تحدث في الوقت نفسه.
    as a result, overall, inflation rates are expected to be lower in 2009. UN نتيجةً لذلك، يتوقع بوجه عام أن تكون نسب التضخم في سنة 2009 أدنى مما هي عليه الآن.
    as a consequence, UNRWA was compelled to suspend or halt the tendering or completion of several construction and infrastructure projects. UN واضطرت الأونروا نتيجةً لذلك إلى تعليق أو وقف المناقصات المتعلقة بعدة مشاريع للتشييد أو للهياكل الأساسية أو إنجازها.
    The decision, resulting from a challenge of a state court's jurisdiction, concerns the interpretation of an arbitration agreement. UN صدر القرار نتيجةً لدعوى طعن في اختصاص محكمة الولاية، وهو متعلق بتفسير اتفاق التحكيم.
    Table 5: Estimates of cost for final storage of Hg due to export ban from the EU UN الجدول 5: تقديرات تكلفة التخزين النهائي للزئبق نتيجةً لحظر التصدير من الاتحاد الأوروبي
    The plan for the maintenance of 3 airfield facilities and 11 helicopter landing sites had to be revised, owing to delays in construction UN وقد تعيَّن تنقيح الخطة المعدَّة لصيانة 3 مرافق مطارات و 11 مهبطاً للطائرات العمودية نتيجةً للتأخيرات في أعمال التشييد
    The current crisis is thus the result of regulatory failure. UN وهكذا فإن الأزمة الراهنة قد جاءت نتيجةً لفشل تنظيمي.
    Consumption was also affected by restricted operations caused by the volatile security environment in the Abyei Area UN وتأثر الاستهلاك أيضاً بحصر العمليات نتيجةً للبيئة الأمنية المتقلبة في منطقة أبيي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus