Draft guidelines for the efficient recovery of stolen assets were developed as a result of the workshop. | UN | ووُضع مشروع مبادئ توجيهية من أجل الكفاءة في استرداد الموجودات المسروقة نتيجةً لأعمال حلقة العمل. |
Scores of civilians were killed as a result, and many more were forced to flee their homes. | UN | وقُتل عشرات المدنيين نتيجةً لذلك، وأُرغم عدد كبير جداً من الناس على الفرار من ديارهم. |
▪ confiscation of all items identified as a result of the above-mentioned inspections, whose sale, transfer, provision or export are prohibited. | UN | مصادرة جميع المواد التي حُددت نتيجةً لعمليات التفتيش المذكورة أعلاه، التي يحظَّر بيعها أو نقلها أو توفيرها أو تصديرها. |
The worsening economic situation in Egypt compounded their difficulties, and their need for financial support grew as a consequence. | UN | وقد أدى تدهور الحالة الاقتصادية في مصر إلى مضاعفة متاعبهم، وزادت حاجتهم إلى الدعم المالي نتيجةً لذلك. |
This trend is expected to continue in the future, fuelled by advances in medical technology and prescription drugs and increases in utilization resulting from improved life expectancy. | UN | ويرتقب أن يستمر هذا الاتجاه في المستقبل، تغذيه أوجه التقدم في التكنولوجيا الطبية والعقاقير الموصوفة طبيا والزيادة في استخدامها نتيجةً لزيادة معدل العمر المتوقع. |
Reduction in liabilities due to change in accounting policy | UN | انخفاض الالتزامات نتيجةً لتغيير السياسة المحاسبية |
Mr. Bourefis risked losing his internship at the hospital as a result. | UN | وقد يفقد السيد بورفيس مركزه كطبيب متمرِّن في المستشفى نتيجةً لذلك. |
(iii) Increased number of methodological and technical recommendations implemented by Governments as a result of advisory services and technical cooperation projects | UN | ' 3` زيادة عدد التوصيات المتعلقة بالمنهجيات والتوصيات التقنية التي نفذتها الحكومات الوطنية نتيجةً للخدمات الاستشارية ومشاريع التعاون التقني |
However, with the reprioritization of resources that occurred as a result of the earthquake, the construction works as well as the planned upgrade of 38 helicopter landing sites were put on hold | UN | لكن في ظل إعادة ترتيب أولويات الموارد نتيجةً للزلزال، جُمدت أعمال التشييد كما جُمد تحسين 38 مهبطا أخرى |
No other staff members were killed or injured as a result of their work for the organization. | UN | ولم يُقتل أو يُصب موظفون آخرون نتيجةً لعملهم في المنظمة. |
(iii) Increased number of methodological and technical recommendations implemented by Governments as a result of advisory services and technical cooperation projects | UN | ' 3` زيادة عدد التوصيات المتعلقة بالمنهجيات والتوصيات التقنية التي نفذتها الحكومات الوطنية نتيجةً للخدمات الاستشارية ومشاريع التعاون التقني |
(iii) Increased number of methodological and technical recommendations implemented by Governments as a result of advisory services and technical cooperation projects | UN | ' 3` زيادة عدد التوصيات المتعلقة بالمنهجيات والتوصيات التقنية التي نفذتها الحكومات الوطنية نتيجةً للخدمات الاستشارية ومشاريع التعاون التقني |
Illegal and inhumane Israeli practices and violations continued as a result of the occupation, as happened with all occupations. | UN | وقد استمرت الممارسات والانتهاكات الإسرائيلية غير القانونية وغير الإنسانية نتيجةً للاحتلال كما يحدث في جميع أشكال الاحتلال. |
Official Israeli sources reported 14 Israeli dead as a result of rocket attacks by Hamas. | UN | وأفادت مصادر إسرائيلية رسمية عن مقتل 14 إسرائيلياً نتيجةً للهجمات بالصواريخ التي شنتها حماس. |
The lower number of international and national staff was due to the high staff turnover as a result of the uncertainty of the Mission's mandate | UN | ويعزى انخفاض عدد الموظفين الدوليين والوطنيين إلى ارتفاع مُعدل دوران الموظفين نتيجةً لعدم التيقن من ولاية البعثة |
For its part, WFP had assessed the effects on the food security situation of vulnerable households as a result of the various crises occurring at the same time. | UN | وقام برنامج الأغذية العالمي من جهته بتقييم الآثار المترتبة على حالة الأمن الغذائي في الأسر المعيشية الضعيفة نتيجةً لمختلف الأزمات التي تحدث في الوقت نفسه. |
as a result, overall, inflation rates are expected to be lower in 2009. | UN | نتيجةً لذلك، يتوقع بوجه عام أن تكون نسب التضخم في سنة 2009 أدنى مما هي عليه الآن. |
as a consequence, UNRWA was compelled to suspend or halt the tendering or completion of several construction and infrastructure projects. | UN | واضطرت الأونروا نتيجةً لذلك إلى تعليق أو وقف المناقصات المتعلقة بعدة مشاريع للتشييد أو للهياكل الأساسية أو إنجازها. |
The decision, resulting from a challenge of a state court's jurisdiction, concerns the interpretation of an arbitration agreement. | UN | صدر القرار نتيجةً لدعوى طعن في اختصاص محكمة الولاية، وهو متعلق بتفسير اتفاق التحكيم. |
Table 5: Estimates of cost for final storage of Hg due to export ban from the EU | UN | الجدول 5: تقديرات تكلفة التخزين النهائي للزئبق نتيجةً لحظر التصدير من الاتحاد الأوروبي |
The plan for the maintenance of 3 airfield facilities and 11 helicopter landing sites had to be revised, owing to delays in construction | UN | وقد تعيَّن تنقيح الخطة المعدَّة لصيانة 3 مرافق مطارات و 11 مهبطاً للطائرات العمودية نتيجةً للتأخيرات في أعمال التشييد |
The current crisis is thus the result of regulatory failure. | UN | وهكذا فإن الأزمة الراهنة قد جاءت نتيجةً لفشل تنظيمي. |
Consumption was also affected by restricted operations caused by the volatile security environment in the Abyei Area | UN | وتأثر الاستهلاك أيضاً بحصر العمليات نتيجةً للبيئة الأمنية المتقلبة في منطقة أبيي |