"نسخا من" - Traduction Arabe en Anglais

    • copies of
        
    • copy of
        
    • versions of
        
    The applicant also submitted copies of audited consolidated financial statements of Keppel Corporation Limited, the applicant's parent company. UN وقدم مقدم الطلب أيضا نسخا من البيانات المالية الموحدة المدققة لشركة كيبل المحدودة، وهي الشركة الأم لمقدم الطلب.
    The Panel received assurances that it would be sent copies of the documents, but to date none have been received. UN وتلقى الفريق تأكيدات تفيد بأن نسخا من تلك الوثائق سترسل إليه، ولكن لم يصله أي منها حتى الآن.
    The following States sent copies of relevant legislation: State Legislation UN وقد أرسلت الدول التالية نسخا من التشريعات ذات الصلة:
    The Board verified copies of 34 reports presented to it by the Programme Planning and Technical Cooperation Division of ESCWA. UN وفحص المجلس نسخا من ٣٤ تقريرا قدمتها إليه شعبة تخطيط البرامج والتعاون التقني باللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    The State party forwards copies of the relevant documents. UN وتقدم الدولة الطرف نسخا من الوثائق ذات الصلة.
    Since JIU has not yet received copies of those reports, it is unable to present its comments on them. UN ولما كانت وحدة التفتيش المشتركة لم تتلق بعد نسخا من تلك التقارير، فليس بإمكانها تقديم تعليقاتها عليها.
    Non-governmental organizations had also received copies of the report. UN وتلقت المنظمات غير الحكومية أيضا نسخا من التقرير.
    He noted with concern that a number of delegations had received copies of the draft report from the Department before its finalization. UN ولاحظ مع القلق أن عددا من الوفود قد تلقى نسخا من مشروع التقرير من الإدارة قبل وضعه في صيغته النهائية.
    copies of these statements are also being transmitted to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. UN كما يشرفني أن أحيل نسخا من هذه البيانات المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Members will recall that on that same day, I transmitted copies of that letter to all Member States. UN ويتذكر الأعضاء أنني عممتُ في ذلك اليوم نفسه نسخا من تلك الرسالة على الدول الأعضاء كافة.
    Poland and Romania provided copies of their anti-corruption strategy. UN ووفرت بولندا ورومانيا نسخا من استراتيجيتيهما لمكافحة الفساد.
    These are copies of contracts Winther made with Gilbert. Open Subtitles وهذه كلها نسخا من العقود وينتر مع جيلبرت
    You've all been given copies of the sketch of the suspect. Open Subtitles لقد تم منحكم جميعا نسخا من رسم تقريبي للمشتبه به
    For ease of reference, we have distributed copies of those changes to all delegations in the Hall. UN وتيسيرا للإحالة، وزعنا نسخا من تلك التغييرات على جميع الوفود في القاعة.
    We are pleased to provide copies of this book to the members of the Assembly. UN ويسرُّنا أن نقدم نسخا من هذا الكتاب لأعضاء الجمعية العامة.
    The Mission approached the Customs Authority and the clearing agents in Eritrea who handled shipments for UNMEE and has secured copies of the relevant import customs clearance documents. UN وقد اتصلت البعثة بالسلطة الجمركية والمسؤولين عن التخليص الجمركي في إريتريا الذين تولوا أمر شحنات البعثة، وأمّنت البعثة نسخا من وثائق التخليص الجمركي ذات الصلة.
    Malta cited its Prevention of Money-Laundering Act as relevant legislation and annexed to its report copies of its laws giving effect to article 23. UN واستشهدت مالطة بقانون منع غسل الأموال باعتباره التشريع ذا الصلة وأرفقت بتقريرها نسخا من القوانين المنفّذة للمادة 23.
    The following States sent copies of relevant legislation: UN وأرسلت الدول التالية نسخا من التشريعات ذات الصلة:
    The Panel also requested copies of the legal assistance and extradition request submitted to the United Arab Emirates and any other relevant information concerning this matter. UN وطلب الفريق أيضا نسخا من طلب المساعدة التقنية والتسليم المقدم إلى الإمارات العربية المتحدة وأية معلومات أخرى ذات صلة فيما يخص هذه المسألة.
    The Panel has requested copies of the registries and inventories for those weapons and ammunitions. UN وقد طلب الفريق نسخا من السجلات وقوائم الجرد المتعلقة بتلك الأسلحة والذخائر.
    For three of them, the Government replied that the person had since died and transmitted a copy of the death certificate. UN وردت في ثلاث حالات بأن المعنيين توفوا وأرسلت نسخا من شهادات الوفاة.
    My country also appeals to the International Court of Justice to issue Spanish-language versions of its judgments. UN ويناشد بلدي أيضا محكمة العدل الدولية أن تصدر نسخا من أحكامها باللغة الإسبانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus